
Tekst piosenki
[Verse 1]
유난히 더 맑은 오늘 하늘
마치 내 기분 같아
머무는 생각들 on my mind
(Like I wanna know, yeah, I wanna know)
어색함 없는 미소
기억 속 as I remember
어쩌면 너도 내 마음과 같은 걸까?
(Oh)
[Pre-Chorus]
멈춰진 우리의 시간이
다시금 마주쳐 let it play through
Breaking it down down, down, down
같은 시선
When I look at you, 웃음 짓게 돼
I don’t wanna hide my feelings too
알잖아, it’s alright
Hope we don’t get down, down, down
[Chorus]
How are you?
Been so many years since last time we talked
가끔씩 스친 기억
Good to see where you are
그 어디서든 wish you with a smile
지금처럼 서로 같은 마음
How are you? How you feeling?
How are you, you, you, you?
[Verse 2]
익숙한 이 길에 익숙했던 너와 나
이제 다른 space and time
서로 다른 side
(Now we really know, yeah, we really know)
반대에 서 있어도
가끔씩 now I’ll remember
추억 속에 우린 웃어 all of the time
(Oh)
[Pre-Chorus]
멈춰진 우리의 시간이
다시금 마주쳐 let it play through
Breaking it down down, down, down
같은 시선
When I look at you, 웃음 짓게 돼
I don’t wanna hide my feelings too
알잖아, it’s alright
Hope we don’t get down, down, down
[Chorus]
How are you?
Been so many years since last time we talked
가끔씩 스친 기억
Good to see where you are
그 어디서든 wish you with a smile
지금처럼 서로 같은 마음
How are you? How you feeling?
How are you, you, you, you?
[Bridge]
오늘처럼 맑게 빛나는 우리 서로의 이야기
그거면 충분해
All my wish, I mean it, 내 마음을 전해줄게
I just keep it going on and on again
[Chorus]
How are you?
Been so many years since last time we talked
가끔씩 스친 기억
Good to see where you are
그 어디서든 wish you with a smile
지금처럼 서로 같은 마음
How are you? How you feeling?
How are you, you, you, you?
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Omawiany tekst to ballada o ponownym połączeniu bez posiadania – gdzie najprostsze pytanie niesie ze sobą dekadę niewypowiedzianego ciepła, a szczęście z kimś innym staje się samo w sobie formą zamknięcia.
W tej piosence Chae Yeon emanuje refleksyjnym, niemal melancholijnym tonem. To nie jest piosenka miłosna o powrocie do siebie. To piosenka o autentycznym zbadaniu siebie – i zrobieniu tego szczerze. Za pośrednictwem „How Are You” Lee Chae Yeon dowodzi, że potrafi przejść od nastawienia „patrz, jak lśnię” do „życzę sobie, żebyś też lśnił” bez utraty autentyczności.
Opisywana przejrzystość nieba w pierwszej zwrotce nie jest naiwna – jest zasłużona. Narratorka nie udaje, że przeszłość nie sprawiła jej bólu, zamiast tego postanawia pamiętać szczęśliwe momenty i wszystkie uśmiechy. I tym wyborem uwalnia zarówno siebie, jak i osobę, do której się zwraca.
Powtarzające się na końcu pytanie „Jak się masz, ty, ty, ty?” nie jest echem niepokoju. To delikatne naleganie na otrzymanie prawdziwej, szczerej odpowiedzi. Kobieta nie chce tego dla siebie lecz dla osoby, której zadaje pytanie. Jest to forma oczyszczenia, której CHAE YEON poddaje siebie i chce poddać odbiorcę.













Komentarze (0)