Belle and Sebastian - Piazza, New York Catcher [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Belle and Sebastian
Album: Dear Catastrophe Waitress
Gatunek: Rock, Indie Rock
Producent: Trevor Horn
Tekst: Stuart Murdoch

Tekst piosenki

[Verse 1]
Elope with me Ms. Private and we'll sail around the world
I will be your Ferdinand and you my wayward girl
How many nights of talking in hotel rooms can you take
How many nights of limping round on pagan holidays
Oh elope with me in private and we'll set something ablaze
A trail for the devil to erase

[Verse 2]
San Francisco's calling us, the Giants and Mets will play
Piazza, New York catcher, are you straight or are you gay
We hung about the stadium, we've got no place to stay
We hung about the tenderloin and tenderly you tell
About the saddest book you ever read
It always makes you cry
The statue's crying too and well he may

[Verse 3]
I love you I've a drowning grip on your adoring face
I love you my responsibility has found a place
Beside you and strong warnings in the guise of gentle words
Come wave upon me from the wider family net absurd
You'll take care of her, I know it, you will do a better job
Maybe, but not what she deserves

[Verse 4]
Elope with me Miss Private and we'll drink ourselves awake
We'll taste the coffee houses and award certificates
A privy seal to keep the feel of 1960 style
We'll comment on the decor and we'll help the passer by
And at dusk when work is over we'll continue the debate
In a borrowed bedroom virginal and spare

[Verse 5]
The catcher hits for .318 and catches every day
The pitcher puts religion first and rests on holidays
He goes into cathedrals and lies prostrate on the floor
He knows the drink affects his speed he's praying for
A doorway
Back into the life he wants and the confession of the bench
Life outside the diamond is a wrench

[Verse 6]
I wish that you were here with me to pass the dull weekend
I know it wouldn't come to love, my heroine pretend
A lady stepping from the songs we love until this day
You'd settle for an epitaph like, "Walk Away, Renee"
The sun upon the roof in winter will draw you out like a flower
Meet you at the statue in an hour
Meet you at the statue in an hour

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Stuart Murdoch rozpoczyna piosenkę od zwrotu do osoby, którą nazywa „Panną Private”, zachęcając ją do wspólnej ucieczki i „żeglowania dookoła świata” niczym legendarny odkrywca Ferdynand Magellan. Chodzi tutaj o żonę wokalisty, Marisę Priviterę – Murdoch przyznał podczas jednego z koncertów, że napisał „Piazza, New York Catcher” właśnie dla niej.

 

Drugą zwrotkę otwierają nawiązania do baseballu („wzywa nas San Franciso, będą grali Giantsi i Metsi”) oraz tytułowego zawodnika – Mike’a Piazzy, łapacza drużyny New York Mets. Słowa „czy jesteś normalny, czy jesteś gejem” odwołują się do plotek na temat orientacji seksualnej zawodnika. Dotknęły one Piazzę w takim stopniu, że w 2002 roku zwołał konferencję prasową specjalnie po to, aby potwierdzić swoją heteroseksualność.

 

Fragment „miotacz stawia religię na pierwszym miejscu i odpoczywa podczas święta” wydaje się nawiązywać do innej postaci z historii amerykańskiego baseballu – Sandy’ego Koufaxa, zawodnika żydowskiego pochodzenia, który odmówił gry podczas Yom Kippur.

 


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Belle and Sebastian
Another Sunny Day
1,6k
{{ like_int }}
Another Sunny Day
Belle and Sebastian
Ever Had a Little Faith?
1,2k
{{ like_int }}
Ever Had a Little Faith?
Belle and Sebastian
Two Birds
1,1k
{{ like_int }}
I Don't Want to Play Football
933
{{ like_int }}
I Don't Want to Play Football
Belle and Sebastian
I Want the World to Stop
914
{{ like_int }}
I Want the World to Stop
Belle and Sebastian
Polecane przez Groove
Amore Mio
6,2k
{{ like_int }}
Amore Mio
Boski Heniek
Wynalazek Filipa Golarza
816
{{ like_int }}
Wynalazek Filipa Golarza
Sobel
Futurama 3 (fanserwis)
1,4k
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
Ma Meilleure Ennemie
8k
{{ like_int }}
Ma Meilleure Ennemie
Stromae
Dolce Vita
2,1k
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,6k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
180,9k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
82,3k
{{ like_int }}
Snowman
Sia