Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i
znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu
przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!
Piosenka w subtelny sposób opowiada o zbliżeniu seksualnym; podmiot liryczny zachęca kobietę, aby spędziła z nim noc, aż do „porannego światła”. Bob Dylan dokonuje zmian narracji, przechodząc między pierwszą osobą („Pragnę zobaczyć ciebie w porannym świetle / Pragnę dosięgnąć ciebie nocą”) i trzecią osobą („Jego ubranie jest brudne, ale ręce są czyste / Jesteś najlepszą rzeczą, jaką kiedykolwiek widział”).
Pierwotnie „Lay Lady Lay” miała znaleźć się na ścieżce dźwiękowej filmu „Nocny kowboj” Johna Schlesingera. Dylan zbyt późno ukończył jednak piosenkę, dlatego miejsce głównego motywu zajęła „Everybody’s Talkin’” Harry’ego Nillssona.
Z uwagi na erotyczny podtekst utworu niektóre stacje radiowe odmawiały jego emisji. Źródłem problemu był przede wszystkim zawarty w tytule czasownik „lay”, który wiąże się ze sformułowaniem „get laid” („zaliczyć kogoś”). Dylan odcinał się jednak od zarzutów dotyczących terminologii seksualnej w tekście. Warto zauważyć, że poprawny gramatycznie tytuł powinien brzmieć „Lie Lady Lie”, jednak „lie” jest wymawiane jako „lay” – tę wersję po prostu łatwiej zaśpiewać.
Piosenka stała się standardem i była coverowana przez bardzo dużą liczbę zespołów, w tym The Byrds, The Everly Brothers, Duran Duran i Ministry.