Coldplay - بنی آدم (Children of Adam) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]
Album: Everyday Life
Data wydania: 2019-11-22
Gatunek: Pop
Tekst: Will Champion, Jonny Buckland, Guy Berryman, Chris Martin, Alice Coltrane, Harcourt Whyte
"بنی آدم (Children of Adam)" to piosenka zainspirowana perskim wierszem o tym samym tytule (czasami nazywanym również "Bani Adam" od słów rozpoczynających wiersz) autorstwa Saadi Shirazi.
W tłumaczeniu na język polski wiersz brzmi: "Ludzie (Dzieci Adama) są nieodłącznymi częściami (lub bardziej dosłownie kończynami) jednego ciała i są z tej samej cennej esencji (lub bardziej dosłownie klejnotu) w ich stworzeniu. Gdy warunki czasu zranią jedną z tych części, inne części będą niespokojne. Jeśli jesteś obojętny na nędzę innych, nazywanie cię istotą ludzką może być niewłaściwe."
Słowo بنی (bani) to liczba mnoga od arabskiego ابن (ibn), co oznacza syn. Jednak w tym wierszu intencją Saadiego była wypowiedź, która dotknie całej ludzkości, a "Dzieci Adama" nadały treści bardziej odpowiednie, zdaniem autora, znaczenie.
Jednak Coldplay dokonał niewielkich zmian w wykorzystywanym w piosence pierwszym wersie wiersza, zmieniając słowo یک پیکرند na słowo یکدیگرند. Pierwsze z nich oznacza, że ludzie tworzą jedno ciało razem, drugie zaś oznacza, że ludzie są częściami (organami), co wydaje się być błędnym przekonaniem.
W tym wierszu Saadi zwraca się do ludzi jako "Bani Adam" i podkreśla, że jeśli ktoś nie ma w sobie empatii wobec drugiego człowieka i jego krzywd, na swój sposób niewłaściwym byłoby uznanie go za człowieka i nazywanie go tym "tytułem." Poeta pisze, że jeśli kończyna ludzka zostanie zraniona - człowiek (bez względu na rasę, pochodzenie czy ugruntowanie społeczne) zostanie ranny, inne kończyny - inni ludzie - również będą znajdowały się w "stanie zapalnym" - będą się niepokoić i będą próbowali zrozumieć uczucia poszkodowanego. Ta piękna i idealna koncepcja jest jednym z najwcześniejszych i najprostszych opisów empatii z XIII-wiecznego średniowiecznego Iranu.
Koniec utworu stanowi sample piosenki Harcourt Whyte zatytułowanej "Otuto Nke Chukwu N'ojija Aha Ya." Jest to nigeryjski utwór gospel napisany w języku nigbo, mówiący o tym, że wszystko zostało stworzone dzięki boskiej dobroci.