Emily Brontë - Loud Without the Wind Was Roaring [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Emily Brontë
Album: Poems of Emily Brontë
Gatunek: Poetry

Tekst piosenki

Loud without the wind was roaring
Through th' autumnal sky;
Drenching wet, the cold rain pouring,
Spoke of winter nigh.
All too like that dreary eve,
Did my exiled spirit grieve.

Grieved at first, but grieved not long,
Sweet—how softly sweet!—it came;
Wild words of an ancient song,
Undefined, without a name.

'It was spring, and the skylark was singing';
Those words they awakened a spell;
They unlocked a deep fountain, whose springing,
Nor absence, nor distance can quell.

In the gloom of a cloudy November
They uttered the music of May;
They kindled the perishing ember
Into fervour that could not decay.

Awaken, o'er all my dear moorland,
West-wind, in thy glory and pride!
Oh! call me from valley and lowland,
To walk by the hill-torrent's side!

It is swelled with the first snowy weather;
The rocks they are icy and hoar,
And sullenly waves the long heather,
And the fern leaves are sunny no more.

There are no yellow stars on the mountain
The bluebells have long died away
From the brink of the moss-bedded fountain—
From the side of the wintry brae.

But lovelier than corn-fields all waving
In emerald, and vermeil, and gold,
Are the heights where the north-wind is raving,
And the crags where I wandered of old.

It was morning: the bright sun was beaming;
How sweetly it brought back to me
The time when nor labour nor dreaming
Broke the sleep of the happy and free!

But blithely we rose as the dawn-heaven
Was melting to amber and blue,
And swift were the wings to our feet given,
As we traversed the meadows of dew.

For the moors! For the moors, where the short grass
Like velvet beneath us should lie!
For the moors! For the moors, where each high pass
Rose sunny against the clear sky!

For the moors, where the linnet was trilling
Its song on the old granite stone;
Where the lark, the wild sky-lark, was filling
Every breast with delight like its own!

What language can utter the feeling
Which rose, when in exile afar,
On the brow of a lonely hill kneeling,
I saw the brown heath growing there?

It was scattered and stunted, and told me
That soon even that would be gone:
It whispered, 'The grim walls enfold me,
I have bloomed in my last summer's sun.'

But not the loved music, whose waking
Makes the soul of the Swiss die away,
Has a spell more adored and heartbreaking
Than, for me, in that blighted heath lay.

The spirit which bent 'neath its power,
How it longed—how it burned to be free!
If I could have wept in that hour,
Those tears had been heaven to me.

Well—well; the sad minutes are moving,
Though loaded with trouble and pain;
And some time the loved and the loving
Shall meet on the mountains again!

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Emily Brontë
No Coward Soul Is Mine
992
{{ like_int }}
No Coward Soul Is Mine
Emily Brontë
To Imagination
707
{{ like_int }}
To Imagination
Emily Brontë
Oh, Thy Bright Eyes Must Answer Now
593
{{ like_int }}
Oh, Thy Bright Eyes Must Answer Now
Emily Brontë
The Night - Wind
591
{{ like_int }}
The Night - Wind
Emily Brontë
A Day Dream
569
{{ like_int }}
A Day Dream
Emily Brontë
Komentarze
Utwory na albumie Poems of Emily Brontë
5.
569
6.
567
9.
514
12.
496
15.
492
16.
489
23.
478
24.
476
25.
473
31.
461
35.
447
42.
437
44.
436
45.
435
46.
431
47.
429
49.
425
50.
424
52.
421
53.
421
55.
414
63.
395
64.
395
65.
395
Polecane przez Groove
Maybae
26
{{ like_int }}
Maybae
ReTo (PL)
Cry For Me
1,3k
{{ like_int }}
Cry For Me
The Weeknd
szary blok
142
{{ like_int }}
szary blok
OKI (PL)
MAŁA JA
52
{{ like_int }}
Piosenka (C. Miłosz)
43
{{ like_int }}
Piosenka (C. Miłosz)
Sanah
Popularne teksty
Siedem
54,1k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
46,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,7k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
188,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
96,3k
{{ like_int }}
Snowman
Sia