Jorge Rivera-Herrans feat. Steven Rodriguez - Get in the Water [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Jorge Rivera-Herrans
Album: EPIC: The Musical
Data wydania: 2024
Gatunek: Pop, Musical

Tekst piosenki

[POSEIDON, spoken]
There you are, coward

[POSEIDON]
I've been waiting for this moment
For the perfect time to strike
When your home's so close
And you've reached your coast
That's when our paths collide
I've got a reputation
I've got a name to uphold
So I can't go letting you walk or else the world forgets I'm cold

Now get in the water
Get in the water
Or I'll raise the tide so high, all of Ithaca will die
Get in the water

[ODYSSEUS]
Wait

[POSEIDON]
Get in the water

[ODYSSEUS]
Stop this, please

[POSEIDON]
I'll make tidal waves so profound
Both your wife and your son will drown

[ODYSSEUS]
No

[POSEIDON]
Get in the water
Get in the water
Don't mistake my threats for bluff
You have lived more than enough
Get in the water
Get in the water
I'll take your son and gouge his eyes
That is, unless you choose to die
Get in the water

[ODYSSEUS]
Aren't you tired, Poseidon?
It's been 8 years, how long will this go?
We're both hurting from losses
So why not leave this here and just go home?

[Poseidon, spoken]
No
Ruthlessness is mercy upon ourselves
Die

Tłumaczenie piosenki

Tekst stworzył(a)
[POSEJDON]
Tu jesteś, tchórzu

[POSEJDON]
Czekałem na ten moment
Na idealny moment, by uderzyć
Kiedy twój dom jest tak blisko
I dotarłeś do swojego wybrzeża
Wtedy nasze ścieżki się zderzają
Mam reputację
Mam imię do podtrzymania
Więc nie mogę pozwolić ci odejść, bo świat zapomni, że jestem nieczuły

Teraz wejdź do wody
Wejdź do wody
Albo podniosę przypływ tak wysoko, że cała Itaka zginie
Wejdź do wody

[ODYSEUSZ]
Poczekaj

[POSEJDON]
Wejdź do wody

[ODYSEUSZ]
Przestań, proszę

[POSEJDON]
Sprawię, że fale przypływowe będą tak głębokie
Zarówno twoja żona, jak i twój syn utoną

[ODYSSEUS]
Nie

[POSEJDON]
Wejdź do wody
Wejdź do wody
Nie myl moich gróźb z blefem
Przeżyłeś już wystarczająco dużo
Wejdź do wody
Wejdź do wody
Wezmę twojego syna i wydłubię mu oczy
To znaczy, chyba że zdecydujesz się umrzeć
Wejdź do wody

[ODYSSEUS]
Nie jesteś zmęczony, Posejdonie?
Minęło 8 lat, jak długo to potrwa?
Oboje cierpimy z powodu strat
Więc dlaczego nie zostawić tego tutaj i po prostu nie wrócisz do domu?

[POSEJDON]
Nie
Bezwzględność jest miłosierdziem dla nas samych
Zgiń

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"Get in the Water" to utwór będący częścią musicalu autorstwa Jorge Rivery-Herransa, "EPIC." Musical opowiada o 20-letniej podróży Odyseusza do domu poprzez kilka wyzwań – wyzwania stawiane przez bogów i potwory. Według jego twórcy, pisanie kolejnych części musicalu było mocno inspirowane grami wideo i anime.

 

"EPIC" to luźna muzyczna adaptacja "Odysei" Homera. Projekt to nie tylko musical, ale także seria albumów koncepcyjnych EP. "EPIC: The Vengeance Saga" to ósma część "EPIC" i trzecia saga Aktu 2, rozgrywająca się po wydarzeniach z "EPIC: The Wisdom Saga". Przedstawia podróż Odyseusza z powrotem do domu na Itace po 7 latach uwięzienia na wyspie Kalipso i jego interakcje z bogami i potworami napotykanymi po drodze. Prowadzi do dziewiątej i ostatniej sagi, "EPIC: The Ithaca Saga".

 

"Get in the Water" opisuje napiętą konfrontację między dwiema postaciami mitologicznymi — Posejdonem i Odyseuszem — symbolizującą tematy zemsty, dynamiki władzy i walki o odkupienie. Piosenka oddaje legendarną wrogość między Odyseuszem, pomysłowym bohaterem "Odysei", a Posejdonem, bogiem morza, który reprezentuje zemstę za oślepienie jego syna, Polifema. Utwór eksploruje ciężar przeszłych czynów i koszty kontynuowania podróży, ilustrując, w jaki sposób nierozwiązane konflikty mogą podążać za człowiekiem, kształtując jego los i losy otaczających go osób.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Jorge Rivera-Herrans
Warrior of the Mind
2,8k
{{ like_int }}
Warrior of the Mind
Jorge Rivera-Herrans
Just A Man
1,6k
{{ like_int }}
Ruthlessness
1,4k
{{ like_int }}
Ruthlessness
Jorge Rivera-Herrans
God Games
1,3k
{{ like_int }}
The Horse and the Infant
1,1k
{{ like_int }}
The Horse and the Infant
Jorge Rivera-Herrans
Komentarze
Polecane przez Groove
Amore Mio
4k
{{ like_int }}
Amore Mio
Boski Heniek
Wynalazek Filipa Golarza
721
{{ like_int }}
Wynalazek Filipa Golarza
Sobel
Futurama 3 (fanserwis)
944
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
Ma Meilleure Ennemie
1,4k
{{ like_int }}
Ma Meilleure Ennemie
Stromae
Dolce Vita
2,1k
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,6k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
180,6k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
81,6k
{{ like_int }}
Snowman
Sia