Lorde - Hine-i-te-Awatea / Oceanic Feeling [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Lorde
Album: Te Ao Mārama
Data wydania: 2021-09-09
Gatunek: Pop, Remix
Producent: Jack Antonoff, Lorde

Tekst piosenki

[Intro/Whakaupoko]
He rā paki i Te Pōporo
Pōhutu i te wai pūāhuru
Ka hoki ngā mahara ki te ohinga o taku pāpā (O taku pāpā)
He rā paki
Kia hīia ake te ika nui

[Verse 1/Tahi Whiti]
Ka haea te kiri
Te oha ka mihia
Katoa mai i tai
Mai i uta (Mai i uta)

[Verse 2/Rua Whiti]
Ahureinga o te aroha
Tā te tamariki mahi, he wāwāhi tahā
E te tau, ka tau kē!
He aha rā kei tua?
Ā tōna wā ka mōhio (Mōhio, mōhio)

[Verse 3/Toru Whiti]
Tai kato, kao mai ana te whai
Whakarongo rā ki ngā manu a Rehua
Ngā ngaru o te moana
Kua tau nei a Hine-raumati
Kua hora ko te paki o Hewa, o Rūhī ki te ao mārama

[Verse 4/Whā Whiti]
E ngā uri o anamata
Ka rite rā koe ki a wai rā?
Ki ahau e noho nei, e pohewa ana?
Ka noho atu ki tō ipo, kataina ai ngā whetū?
Anō te whaea i te ohinga (I te ohinga)

[Verse 5/Rima Whiti]
Whitikina koe e te rā, ko tō ātārangi ka mahue ki muri
He tānga manawa
Mauri ora (Ora, ora, ora, ora)
Kia hiwa (Hiwa, hiwa, hiwa, hiwa)

[Bridge/Whakamatuatanga]
Mauri ora (Ora, ora, ora, ora)
Kia hiwa (Hiwa, hiwa, hiwa, hiwa)
Mauri ora (Ora, ora, ora, ora)
Kia hiwa (Hiwa, hiwa, hiwa, hiwa)
Mauri ora (Ora, ora, ora, ora)
Kia hiwa (Hiwa, hiwa, hiwa, hiwa)

[Outro/Whakamutunga: Marlon Williams & Lorde]
I kitea rānеi te māramatanga e āta whāia ana?
Ka aro koe ki ngā tohu o tе taiao
Ki te ākau he ahikā
Nā te tāwhaowhao ka mura
Me āta kī mai kua eke rā te wā
Nau mai rā, e Hine-i-te-awatea

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"Hine-i-te-Awatea / Oceanic Feeling" to remiks piosenki "Oceanic Feeling", utworu pochodzącego z wydanego 20 sierpnia 2021 roku trzeciego albumu studyjnego Lorde, zatytułowanego "Solar Power." Remiks znalazł się na wydanym 9 września 2021 roku trzecim albumie EP Lorde, noszącym tytuł "Te Ao Mārama." Wydany dwa tygodnie po premierze trzeciego albumu studyjnego Artystki, "Solar Power", funkcjonuje on jako projekt mu towarzyszący, ponieważ zawiera 5 piosenek z albumu zaśpiewanych w całości w te reo Maori, rdzennym języku Aotearoa w Nowej Zelandii.

 

Teksty piosenek zostały przetłumaczone przez kilku maoryskich artystów i zostały zmienione w celu odniesienia do ważnych tematów lub istot w kulturze Maorysów. Tytuł EP w bezpośrednim tłumaczeniu oznacza "Świat światła." Lorde ujawniła, że ​​wszystkie dochody z tego projektu trafią do Forest and Bird i Te Hua Kawawariki Charitable Trust, dwóch nowozelandzkich organizacji charytatywnych.

 

Tak na temat "Hine-i-te-Awatea / Oceanic Feeling", w rozmowie dla The Spinoff, wypowiedziała się Lorde: "Hine-i-te-Awatea to dziewica świtu – bogini nowych początków. Jest córką słońca. Witam ją na końcu piosenki."

 

Przy okazji premiery "Te Ao Mārama" Lorde wyjaśniła: "Nie jestem Maoryską, ale wszyscy Nowozelandczycy dorastają z elementami tego światopoglądu. Te ao Maori i tikanga Māori to duża część tego, dlaczego ludzie, którzy nie są stąd, intuicyjnie uważają nasz kraj za 'magiczny.' To także po prostu szalenie piękny język – uwielbiałam w nim śpiewać. Nawet jeśli nie rozumiesz te reo, myślę, że spodoba ci się, jak elegancko brzmią w nim moje słowa."


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Lorde
Ribs
12,4k
{{ like_int }}
Ribs
Lorde
Royals
8,2k
{{ like_int }}
Royals
Lorde
Liability
7,9k
{{ like_int }}
Liability
Lorde
Buzzcut Season
7,6k
{{ like_int }}
Buzzcut Season
Lorde
Team
6,7k
{{ like_int }}
Team
Lorde
Polecane przez Groove
Die With a Smile
29,3k
{{ like_int }}
Die With a Smile
Bruno Mars
Kawałek nieba
1,3k
{{ like_int }}
Kawałek nieba
KAZ BAŁAGANE
APT.
7,1k
{{ like_int }}
APT.
Bruno Mars
JABŁONIE
160
{{ like_int }}
JABŁONIE
Cleo (PL)
Dolce Vita
889
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,4k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,1k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,4k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
179,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
78,4k
{{ like_int }}
Snowman
Sia