Primus
Primus
Primus
Primus
Primus
Tekst piosenki napisany jest z perspektywy mężczyzny, który w rezultacie kłótni zamordował swojego przyjaciela. Po tym, jak robił czaszkę metalowym kijem – do czego dumnie się przyznaje – usiłuje zakopać ciało, zanim „zacznie śmierdzieć”.
Mud ubiera się na niebiesko, co może sugerować, że jest tzw. „niebieskim kołnierzykiem” (ang. blue collar), czyli pracownikiem produkcyjnym lub administracyjnym niskiego szczebla. Mimo, że jest tylko trybikiem w korporacyjnej machinie, mężczyzna opowiada o sobie z dumą, której najważniejszym źródłem są lakierowane i błyszczące buty. Możemy zgadywać, że zabity kolega był współpracownikiem Alowishusa Devadandera Abercrombie (bo tak brzmi pełne imię i nazwisko Muda). Być może nie spodobało mu się jego obuwie i zapłacił za to życiem?
Tytuł utworu jest parafrazą angielskiego idiomu „your name is mud”, który może zostać użyty, kiedy chcemy kogoś obrazić i nazwać go głupkiem lub nudziarzem.
W piosence słyszymy pytanie „Where are you goin' city boy?”, pochodzące z filmu „Uwolnienie” Johna Boormana.