Rainer Maria Rilke - Duino Elegies : The Eight Elegy [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Rainer Maria Rilke
Album: Duino Elegies
Gatunek: Poetry

Tekst piosenki

The creature gazes into openness with all

its eyes. But our eyes are

as if they were reversed, and surround it,

everywhere, like barriers against its free passage.

We know what is outside us from the animal’s

face alone: since we already turn

the young child round and make it look

backwards at what is settled, not that openness

that is so deep in the animal’s vision. Free from death.

We alone see that: the free creature

has its progress always behind it,

and God before it, and when it moves, it moves

in eternity, as streams do.

We never have pure space in front of us,

not for a single day, such as flowers open

endlessly into. Always there is world,

and never the Nowhere without the Not: the pure,

unwatched-over, that one breathes and

endlessly knows, without craving. As a child

loses itself sometimes, one with the stillness, and

is jolted back. Or someone dies and is it.

Since near to death one no longer sees death,

and stares ahead, perhaps with the large gaze of the creature.

Lovers are close to it, in wonder, if

the other were not always there closing off the view.....

As if through an oversight it opens out

behind the other......But there is no

way past it, and it turns to world again.

Always turned towards creation, we see

only a mirroring of freedom

dimmed by us. Or that an animal

mutely, calmly is looking through and through us.

This is what fate means: to be opposite,

and to be that and nothing else, opposite, forever.



If there was consciousness like ours

in the sure creature, that moves towards us

on a different track – it would drag us

round in its wake. But its own being

is boundless, unfathomable, and without a view

of its condition, pure as its outward gaze.

And where we see future it sees everything,

and itself in everything, and is healed for ever.



And yet in the warm waking creature

is the care and burden of a great sadness.

Since it too always has within it what often

overwhelms us – a memory,

as if what one is pursuing now was once

nearer, truer, and joined to us

with infinite tenderness. Here all is distance,

there it was breath. Compared to that first home

the second one seems ambiguous and uncertain.



O bliss of little creatures

that stay in the womb that carried them forever:

O joy of the midge that can still leap within,

even when it is wed: since womb is all.

And see the half-assurance of the bird,

almost aware of both from its inception,

as if it were the soul of an Etruscan,

born of a dead man in a space

with his reclining figure as the lid.

And how dismayed anything is that has to fly,

and leave the womb. As if it were

terrified of itself, zig-zagging through the air, as a crack

runs through a cup. As the track

of a bat rends the porcelain of evening.



And we: onlookers, always, everywhere,

always looking into, never out of, everything.

It fills us. We arrange it. It collapses.

We arrange it again, and collapse ourselves.



Who has turned us round like this, so that,

whatever we do, we always have the aspect

of one who leaves? Just as they

will turn, stop, linger, for one last time,

on the last hill, that shows them all their valley - ,

so we live, and are always taking leave.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Rainer Maria Rilke
Herbsttag
3,6k
{{ like_int }}
Herbsttag
Rainer Maria Rilke
Einsamkeit
1,3k
{{ like_int }}
Einsamkeit
Rainer Maria Rilke
Herbst
1k
{{ like_int }}
Abend
674
{{ like_int }}
Menschen bei Nacht
617
{{ like_int }}
Menschen bei Nacht
Rainer Maria Rilke
Polecane przez Groove
Amore Mio
5,4k
{{ like_int }}
Amore Mio
Boski Heniek
Wynalazek Filipa Golarza
784
{{ like_int }}
Wynalazek Filipa Golarza
Sobel
Futurama 3 (fanserwis)
1,3k
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
Ma Meilleure Ennemie
6k
{{ like_int }}
Ma Meilleure Ennemie
Stromae
Dolce Vita
2,1k
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,6k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
180,8k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
82,1k
{{ like_int }}
Snowman
Sia