Roy Kim - 그대가 있는 곳, 언재 어디든 (Whenever, Wherever) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Roy Kim
Album: 마이 대문 (My Demon) OST
Data wydania: 2023-12-01
Gatunek: Pop, Soundtrack, K-Pop

Tekst piosenki

[Verse 1]
아주 멀리에서도
그대가 보이죠
나를 보고 웃으며
손을 흔드네요
다가와서 내 품에
안기는 그대를
항상 웃게 하고 싶어요

[Chorus]
그대 어떤 하루도
내게 기대 쉴 수 있길 바래요
그대가 있는 곳 언제 어디든
함께 할게요
어떤 순간이 와도
내 곁에서
항상 웃을 수 있게
내가 이렇게 약속할게요

[Verse 2]
그대 얼굴에 짙은
그림자가 지면
내 마음은 하루 종일
비가 내리죠
그대 때문에 나는
울고 웃게 돼요
내 모든 맘은
그대 안에 있어요

[Chorus]
그대 어떤 하루도
내게 기대 쉴 수 있길 바래요
그대가 있는 곳 언제 어디든
함께 할게요
어떤 순간이 와도
내 곁에서
항상 웃을 수 있게
내가 이렇게 약속할게요

[Bridge]
살다가 우리 앞에
어떤 날이 와도
지금 잡은 손
놓지 않을 거죠

[Chorus]
그대가 있어서 나는
내일을 꿈꾸게 된 거 같아요
그대는 알까요
내가 얼마나
사랑하는지
나의 세상에 불쑥
들어와줘서 그대 고마워요
오래 머물러요 내 안에서
어떤 날이 와도
우리 행복할 거예요

Tłumaczenie piosenki

Tekst stworzył(a)
[Zwrotka 1]
Nawet z bardzo daleka
Widzę cię
Uśmiechasz się i machasz do mnie
Zbliżam się i ściskam cię w moich ramionach
Zawsze chcę sprawiać, że się uśmiechasz

[Refren]
W jakimkolwiek dniu
Mam nadzieję, że możesz się na mnie oprzeć i odpocząć
Gdzie jesteś, kiedykolwiek i gdziekolwiek
Będę z tobą
Nieważne, jaki moment nadejdzie
U mojego boku
Zawsze będziesz mogła się uśmiechnąć
Obiecuję ci to

[Zwrotka 2]
Kiedy ciemny cień padnie na twoją twarz
Moje serce jest smutne przez cały dzień
Przez ciebie, ja
Płaczę i śmieję się
Całe moje serce
Jest w tobie

[Refren]
W jakimkolwiek dniu
Mam nadzieję, że możesz się na mnie oprzeć i odpocząć
Gdzie jesteś, kiedykolwiek i gdziekolwiek
Będę z tobą
Nieważne, jaki moment nadejdzie
U mojego boku
Zawsze będziesz mogła się uśmiechnąć
Obiecuję ci to

[Bridge]
Żyjmy własnym życiem, bez względu na to, jaki dzień nadejdzie
Ręka, którą teraz trzymamy
Nie puścimy jej

[Refren]
Ponieważ ty tu jesteś
Zaczynam marzyć o jutrze
Czy wiesz
Jak bardzo cię kocham?
Niespodziewanie pojawiłaś się w moim świecie
Dziękuję, że zostałaś w nim na dłużej
Nieważne, jaki dzień nadejdzie
Będziemy szczęśliwi

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"그대가 있는 곳, 언재 어디든 (Whenever, Wherever)" w wykonaniu południowokoreańskiego piosenkarza, autora tekstów i prezentera radiowego Kim Sang-woo, lepiej znanego pod pseudonimem Roy Kim (로이킴), to piosenka, która została nagrana specjalnie na potrzeby ścieżki dźwiękowej do południowokoreańskiego serialu "마이 대문 (My Demon)". Piosenka "그대가 있는곳, 언제 어디든" jest szczerym wyrazem miłości i oddania wobec kogoś wyjątkowego.

 

W pierwszej zwrotce tekst przekazuje ideę, że niezależnie od tego, jak daleko od siebie są kochankowie, narrator zawsze może zobaczyć i poczuć obecność ukochanej osoby. Refren podkreśla pragnienie, aby narrator był dla swojej ukochanej źródłem pocieszenia i wsparcia, mając nadzieję, że będzie mógł na niej polegać w każdej sytuacji. Teksty obrazują niezachwiane zaangażowanie i chęć bycia razem, gdziekolwiek i kiedykolwiek partnerka tego potrzebuje.

 

Druga zwrotka zagłębia się w emocjonalny wpływ, jaki ukochana osoba wywiera na narratora. Metafora cieni padających na twarz ukochanej osoby symbolizuje trudności i przeszkody, jakie może ona napotkać, a mimo to emocje narratora są głęboko splecione z emocjami jego partnerki. Doświadcza zarówno łez, jak i śmiechu pod wpływem ukochanej osoby, co wskazuje na głębię łączącej ich więzi emocjonalnej.

 

Bridge odzwierciedla determinację, by stawić czoła wszelkim wyzwaniom, jakie mogą pojawić się w przyszłości, obiecując trzymać się nawzajem za ręce i nie puszczać. Wyraża poczucie niezachwianego wsparcia i zaangażowania w związek. Końcowy refren wyraża wdzięczność za obecność ukochanej osoby w życiu narratora, podkreślając, jak jej istnienie spowodowało spełnienie marzeń i miłości. Sugeruje to, że ukochana osoba może nawet nie zdawać sobie sprawy, jak ważna jest jej obecność w świecie narratora.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Roy Kim
그대가 있는 곳, 언재 어디든 (Whenever, Wherever)
262
{{ like_int }}
그대가 있는 곳, 언재 어디든 (Whenever, Wherever)
Roy Kim
WE GO HIGH
249
{{ like_int }}
WE GO HIGH
Roy Kim
Polecane przez Groove
Nie boję się jutra
443
{{ like_int }}
Nie boję się jutra
ReTo (PL)
Na ostatnią chwilę
239
{{ like_int }}
Na ostatnią chwilę
PRO8L3M
Futurama 3 (fanserwis)
3,1k
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
Ma Meilleure Ennemie
13,5k
{{ like_int }}
Ma Meilleure Ennemie
Stromae
PINEZKA
91
{{ like_int }}
PINEZKA
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,8k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,7k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
183,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
91,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia