Samuel Taylor Coleridge - Monody on a Tea-kettle [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

        O Muse who sangest late another's pain,
        To griefs domestic turn thy coal-black steed!
        With slowest steps thy funeral steed must go,
        Nodding his head in all the pomp of woe:
        Wide scatter round each dark and deadly weed,
        And let the melancholy dirge complain,
        (Whilst Bats shall shriek and Dogs shall howling run)
The tea-kettle is spoilt and Coleridge is undone!


        Your cheerful songs, ye unseen crickets, cease!
        Let songs of grief your alter'd minds engage!
        For he who sang responsive to your lay,
        What time the joyous bubbles 'gan to play,
        The sooty swain has felt the fire's fierce rage;—
        Yes, he is gone, and all my woes increase;
        I heard the water issuing from the wound—
No more the Tea shall pour its fragrant steams around!

        O Goddess best belov'd! Delightful Tea!
        With thee compar'd what yields the madd'ning Vine?
        Sweet power! who know'st to spread the calm delight,
        And the pure joy prolong to midmost night!
        Ah! must I all thy varied sweets resign?
        Enfolded close in grief thy form I see;
No more wilt thou extend thy willing arms,
Receive the fervent Jove, and yield him all thy charms!


        How sink the mighty low by Fate opprest!—
        Perhaps, O Kettle! thou by scornful toe
        Rude urg'd t' ignoble place with plaintive din.
        May'st rust obscure midst heaps of vulgar tin;—
        As if no joy had ever seiz'd my breast
        When from thy spout the streams did arching fly,—
        As if, infus'd, thou ne'er hadst known t' inspire
        All the warm raptures of poetic fire!


        But hark! or do I fancy the glad voice—
        'What tho' the swain did wondrous charms disclose—
        (Not such did Memnon's sister sable drest)
        Take these bright arms with royal face imprest,
        A better Kettle shall thy soul rejoice,
        And with Oblivion's wings o'erspread thy woes!'
        Thus Fairy Hope can soothe distress and toil;
On empty Trivets she bids fancied Kettles boil!

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Samuel Taylor Coleridge
Koskiusko
2k
{{ like_int }}
Kubla Khan
2k
{{ like_int }}
The Keepsake
1,5k
{{ like_int }}
Christabel
1,1k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
1k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
Samuel Taylor Coleridge
Komentarze
1.
2k
2.
1,5k
3.
1,1k
14.
694
16.
685
20.
659
25.
622
29.
607
30.
607
33.
599
37.
591
42.
583
43.
582
45.
578
48.
564
55.
558
63.
551
67.
540
68.
540
69.
Ode
539
71.
536
72.
536
75.
534
77.
532
78.
532
88.
523
89.
522
93.
519
96.
516
104.
513
109.
508
112.
507
115.
504
116.
503
120.
501
121.
501
122.
501
123.
501
132.
497
133.
497
138.
496
142.
495
145.
493
146.
493
148.
492
151.
491
154.
490
165.
487
171.
485
174.
484
176.
484
178.
483
181.
482
183.
481
187.
480
188.
479
190.
479
192.
479
196.
477
197.
476
198.
476
202.
474
203.
473
204.
473
205.
473
207.
472
210.
470
212.
470
216.
469
222.
466
223.
464
224.
464
226.
463
227.
461
228.
461
236.
455
237.
454
238.
452
239.
451
241.
450
243.
447
244.
446
246.
445
248.
442
255.
428
258.
420
259.
413
261.
409
262.
407
263.
404
264.
399
267.
395
Polecane przez Groove
São Paulo
400
{{ like_int }}
São Paulo
The Weeknd
Wynalazek Filipa Golarza
182
{{ like_int }}
Wynalazek Filipa Golarza
Sobel
APT.
10,5k
{{ like_int }}
APT.
Bruno Mars
JABŁONIE
281
{{ like_int }}
JABŁONIE
Cleo (PL)
Dolce Vita
1,7k
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,5k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,2k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,4k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
179,8k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
79,3k
{{ like_int }}
Snowman
Sia