Samuel Taylor Coleridge - To a Young Friend on his proposing [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

A mount, not wearisome and bare and steep,
        But a green mountain variously up-piled,
Where o'er the jutting rocks soft mosses creep,
Or colour'd lichens with slow oozing weep;
        Where cypress and the darker yew start wild;
And, 'mid the summer torrent's gentle dash
Dance brighten'd the red clusters of the ash;
        Beneath whose boughs, by those still sounds beguil'd,
Calm Pensiveness might muse herself to sleep;
        Till haply startled by some fleecy dam,
        That rustling on the bushy cliff above
With melancholy bleat of anxious love,
        Made meek enquiry for her wandering lamb:
        Such a green mountain 'twere most sweet to climb,
E'en while the bosom ach'd with loneliness—
How more than sweet, if some dear friend should bless
        The adventurous toil, and up the path sublime
Now lead, now follow: the glad landscape round,
Wide and more wide, increasing without bound!


        O then 'twere loveliest sympathy, to mark
The berries of the half-uprooted ash
Dripping and bright; and list the torrent's dash,—
        Beneath the cypress, or the yew more dark,
Seated at ease, on some smooth mossy rock;
In social silence now, and now to unlock
The treasur'd heart; arm linked in friendly arm,
Save if the one, his muse's witching charm
Muttering brow-bent, at unwatch'd distance lag;
        Till high o'er head his beckoning friend appears,
And from the forehead of the topmost crag
        Shouts eagerly: for haply there uprears
That shadowing Pine its old romantic limbs,
        Which latest shall detain the enamour'd sight
Seen from below, when eve the valley dims,
        Tinged yellow with the rich departing light;
        And haply, bason'd in some unsunn'd cleft,
A beauteous spring, the rock's collected tears,
Sleeps shelter'd there, scarce wrinkled by the gale!
        Together thus, the world's vain turmoil left,
Stretch'd on the crag, and shadow'd by the pine,
        And bending o'er the clear delicious fount,
Ah! dearest youth! it were a lot divine
To cheat our noons in moralising mood,
While west-winds fann'd our temples toil-bedew'd:
        Then downwards slope, oft pausing, from the mount,
To some lone mansion, in some woody dale,
Where smiling with blue eye, Domestic Bliss
Gives this the Husband's, that the Brother's kiss!


Thus rudely vers'd in allegoric lore,
        The Hill of Knowledge I essayed to trace;
That verdurous hill with many a resting-place,
And many a stream, whose warbling waters pour
        To glad, and fertilise the subject plains;
That hill with secret springs, and nooks untrod,
And many a fancy-blest and holy sod
        Where Inspiration, his diviner strains
Low-murmuring, lay; and starting from the rock's
Stiff evergreens, (whose spreading foliage mocks
Want's barren soil, and the bleak frosts of age,
And Bigotry's mad fire-invoking rage!)
O meek retiring spirit! we will climb,
Cheering and cheered, this lovely hill sublime;
        And from the stirring world up-lifted high
(Whose noises, faintly wafted on the wind,
To quiet musings shall attune the mind,
        And oft the melancholy theme supply),
        There, while the prospect through the gazing eye
        Pours all its healthful greenness on the soul,
We'll smile at wealth, and learn to smile at fame,
Our hopes, our knowledge, and our joys the same,
        As neighbouring fountains image each the whole:
Then when the mind hath drunk its fill of truth
        We'll discipline the heart to pure delight,
Rekindling sober joy's domestic flame.
They whom I love shall love thee, honour'd youth!
        Now may Heaven realise this vision bright!

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Samuel Taylor Coleridge
Koskiusko
2k
{{ like_int }}
Kubla Khan
2k
{{ like_int }}
The Keepsake
1,5k
{{ like_int }}
Christabel
1,2k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
1k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
Samuel Taylor Coleridge
Komentarze
1.
2k
2.
1,5k
3.
1,2k
14.
694
16.
685
20.
659
25.
623
29.
607
30.
607
33.
599
37.
591
42.
583
43.
582
45.
578
48.
564
55.
558
63.
551
67.
540
68.
Ode
540
69.
540
71.
537
72.
536
75.
534
77.
532
78.
532
88.
523
89.
522
93.
519
97.
516
101.
514
109.
508
110.
508
115.
504
116.
503
120.
502
121.
501
122.
501
123.
501
132.
497
133.
497
139.
496
142.
495
144.
494
147.
493
148.
492
151.
491
152.
491
165.
487
171.
485
174.
484
176.
484
177.
484
181.
482
183.
481
186.
480
188.
480
190.
479
193.
479
196.
477
197.
476
198.
476
201.
474
203.
474
204.
474
205.
473
207.
472
209.
471
212.
470
216.
469
222.
466
223.
464
224.
464
225.
464
227.
461
228.
461
236.
455
237.
454
238.
452
239.
451
241.
450
244.
447
245.
446
246.
445
248.
442
255.
428
258.
420
259.
413
261.
409
262.
407
263.
404
264.
399
267.
395
Polecane przez Groove
São Paulo
400
{{ like_int }}
São Paulo
The Weeknd
Wynalazek Filipa Golarza
182
{{ like_int }}
Wynalazek Filipa Golarza
Sobel
APT.
10,5k
{{ like_int }}
APT.
Bruno Mars
JABŁONIE
281
{{ like_int }}
JABŁONIE
Cleo (PL)
Dolce Vita
1,7k
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,5k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,2k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,4k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
179,8k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
79,3k
{{ like_int }}
Snowman
Sia