SCH. - Plus rien à se dire [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: SCH.
Album: JVLIVS II
Gatunek: Rap

Tekst piosenki

[Intro : tag]
Oh la la, Shaz

[Couplet 1]
J'aimerais te dire : "Le monde est magique" (Magique)
Ma jolie, quand tu m'dis : "Si on s'aime, c'est pour la vie" (La vie)
Mes gants sont noirs, mon cœur est noir, comment c'était loin Paris
Quand j'étais sous l'porche, que j'rêvais d'faire c'que j'fais d'ma vie
J'ai pas l'nez dans la machin mais fais-toi un gramme avec les restes
Les poches sont déjà remplies, équipé, tu nous fais l'ancien, tu vas manger les restes
On est déjà adultes vers treize, ici (Ah-ah), treize, ici
On tire, y a la précision (Piou), puta, c'est l'13, ici et y a R dans la CR
[Pont]
J'écris sans chercher les rimes, j'ai besoin d'décharger le cœur
J'rêvais d'finir sur une île, non, j'rêve de pas finir seul
L'enfer m'attend, vertu et vice mais j'ai des habits neufs
Et j's'rais là si j'te l'ai dit, qu'il sun ou qu'il pleuve

[Refrain]
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (Te dire)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (Se dire, on s'éloigne)
J'ai mis trop de choses avant toi (Avant toi)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (Oh)
J'ai plus rien à te dire (Ça tire, on s'éloigne)

[Couplet 2]
Si tout l'monde a un prix, ouais, j'achète un peu plus que ton cœur
Chaque jour, maman prie tous les ciels, sous la pluie, le fils est près du four
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
J'achète un peu plus que ton cœur
Chaque jour, maman prie tous les ciels, sous la pluie, le fils est près du four
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire

[Refrain]
J'ai mis trop de choses avant toi (Avant toi)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (Oh)
J'ai plus rien à te dire (Oh)

[Outro]
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire (Oh)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (Te dire, oh)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (Se dire, oh)
On s'éloigne

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

SCH rozpoczyna ten pojedynczy wers od stwierdzenia, że chciałby zapewnić swojego towarzysza, że świat jest wspaniałym miejscem. Implicite jednak sugeruje, że jest to niemożliwe, ponieważ nie jest. S bierze udział w wielu mrocznych działaniach, które świadczą o tym, że nie ma racji.

 

Tutaj "rzecz" odnosi się do kokainy, niezwykle uzależniającej nielegalnej substancji, którą spożywa się poprzez wciąganie jej przez nos. SCH mówi nam, że nie "wkłada w to nosa", że nie korzysta z tego. Jednak ten ostatni, przeznaczony zapewne do odsprzedaży, musi być szczególnie dobrej jakości, gdyż zaleca nie przechodzić obok niego obojętnie.

 

Kierowany poczuciem odpowiedzialności, ale i chęcią wyrwania się z niej, S daje nam do zrozumienia, że mając 13 lat uważa się już za dorosłego. Sch używa również powtórzenia liczby 13, tym razem dla oznaczenia departamentu, w którym się znajduje - Bouches-du-Rhône. CR, misja przekazana przez sędziego śledczego często funkcjonariuszowi policji sądowej w celu przeprowadzenia przeszukania lub zajęcia.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od SCH.
Champs-Élysées
2,8k
{{ like_int }}
Champs-Élysées
SCH.
Gomorra
2,2k
{{ like_int }}
Gomorra
SCH.
Fusil
1,6k
{{ like_int }}
Fusil
SCH.
Fournaise
872
{{ like_int }}
Fournaise
SCH.
Euro
845
{{ like_int }}
Euro
SCH.
Komentarze
Utwory na albumie JVLIVS II
1.
872
2.
845
3.
413
5.
344
6.
343
8.
309
9.
299
10.
298
11.
294
12.
292
13.
284
14.
282
15.
271
16.
264
17.
264
18.
238
19.
215
Polecane przez Groove
Lepszy Sen
240
{{ like_int }}
Lepszy Sen
Skolim
Perfect Celebrity
177
{{ like_int }}
Perfect Celebrity
Lady Gaga
NIENAWIDZĘ BYĆ W KLUBIE
215
{{ like_int }}
NIENAWIDZĘ BYĆ W KLUBIE
Gombao 33
MAŁA JA
571
{{ like_int }}
Inwokacja (A. Mickiewicz)
66
{{ like_int }}
Inwokacja (A. Mickiewicz)
Sanah
Popularne teksty
Siedem
54,3k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
46,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
189,8k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
96,7k
{{ like_int }}
Snowman
Sia