Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i
znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu
przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!
Shinjū (心中) oznacza po japońsku „podwójne samobójstwo”. W języku potocznym odnosi się do każdego grupowego samobójstwa osób związanych miłością, zazwyczaj kochankami, rodzicami i dziećmi, a nawet całymi rodzinami. Ta szczególna praktyka była niezwykle popularna i stała się często wykorzystywanym motywem w japońskim teatrze dramatycznym. Kochankowie popełniający podwójne samobójstwo wierzyli, że znów będą zjednoczeni w niebie, co popiera feudalne nauczanie w Japonii w okresie Edo, które głosiło, że więź między mężem i żoną jest kontynuowana w następnym świecie.
"Podobnie jak samobójstwo tajnych kochanków/ Pocałunek do nieba/ Do mistycznego miejsca, gdzie nie ma łez/ Pożyczymy szczęście tylko na jedną noc/ Gdzie powstrzymamy nasze łzy/ Oh i nic nie może cię skrzywdzić." w myśl opisywanego zjawiska osoba mówiąca w utworze w samobójstwie widzi rozwiązanie - uwolnienie się od łez, cierpienia, które towarzyszy kochankom w ich obecnym życiu. Wierzy, że po śmierci wspólnie trafią do raju gdzie jest bezpiecznie.
Podmiot daje swoim odbiorcom pewną nadzieję, mówiąc aby nie skupiali się na nieszczęściach które ich spotykają, bo nie są one warte łez, ale żeby zaczęli szukać miejsca w którym poczują się szczęśliwi, odnajdą tą wersję siebie, która nie wie co to zagubienie, smutek, łzy.
Promując wydanie "You Are OK", zespół jednym słowem opisał każdą z piosenek na płycie. Zespół zdecydował się opisać "Tears Won’t Cry (Shinjū)" słowem "Inny."