Victor Hugo - "Marius' Two Chairs From a Vis-a-Vis" [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Victor Hugo
Album: Les Misérables
Gatunek: Rap
Producent: Part 24: The Wicked Poor Man

Tekst piosenki

Suddenly, the distant and melancholy vibration of a clock shook the panes. Six o'clock was striking from Saint-Medard.
Jondrette marked off each stroke with a toss of his head. When the sixth had struck, he snuffed the candle with his fingers.
Then he began to pace up and down the room, listened at the corridor, walked on again, then listened once more.
"Provided only that he comes!" he muttered, then he returned to his chair.
He had hardly reseated himself when the door opened.
Mother Jondrette had opened it, and now remained in the corridor making a horrible, amiable grimace, which one of the holes of the dark-lantern illuminated from below.
"Enter, sir," she said.
"Enter, my benefactor," repeated Jondrette, rising hastily.
M. Leblanc made his appearance.
He wore an air of serenity which rendered him singularly venerable.
He laid four louis on the table.
"Monsieur Fabantou," said he, "this is for your rent and your most pressing necessities. We will attend to the rest hereafter."
"May God requite it to you, my generous benefactor!" said Jondrette.
And rapidly approaching his wife:—
"Dismiss the carriage!"
She slipped out while her husband was lavishing salutes and offering M. Leblanc a chair. An instant later she returned and whispèred in his ear:—
"'Tis done."
The snow, which had not ceased falling since the morning, was so deep that the arrival of the fiacre had not been audible, and they did not now hear its departure.
Meanwhile, M. Leblanc had seated himself.
Jondrette had taken possession of the other chair, facing M. Leblanc.
Now, in order to form an idea of the scene which is to follow, let the reader picture to himself in his own mind, a cold night, the solitudes of the Salpetriere covered with snow and white as winding-sheets in the moonlight, the taper-like lights of the street lanterns which shone redly here and there along those tragic boulevards, and the long rows of black elms, not a passer-by for perhaps a quarter of a league around, the Gorbeau hovel, at its highest pitch of silence, of horror, and of darkness; in that building, in the midst of those solitudes, in the midst of that darkness, the vast Jondrette garret lighted by a single candle, and in that den two men seated at a table, M. Leblanc tranquil, Jondrette smiling and alarming, the Jondrette woman, the female wolf, in one corner, and, behind the partition, Marius, invisible, erect, not losing a word, not missing a single movement, his eye on the watch, and pistol in hand.
However, Marius experienced only an emotion of horror, but no fear. He clasped the stock of the pistol firmly and felt reassured. "I shall be able to stop that wretch whenever I please," he thought.
He felt that the police were there somewhere in ambuscade, waiting for the signal agreed upon and ready to stretch out their arm.
Moreover, he was in hopes, that this violent encounter between Jondrette and M. Leblanc would cast some light on all the things which he was interested in learning.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Victor Hugo
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
1,3k
{{ like_int }}
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
Victor Hugo
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
966
{{ like_int }}
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
Victor Hugo
"Little Gavroche"
830
{{ like_int }}
"Little Gavroche"
Victor Hugo
"Post Corda Lapides"
798
{{ like_int }}
"Post Corda Lapides"
Victor Hugo
"Lux Facta Est"
769
{{ like_int }}
"Lux Facta Est"
Victor Hugo
Komentarze
Utwory na albumie Les Misérables
9.
721
12.
684
15.
675
16.
666
21.
646
23.
641
26.
638
28.
636
29.
635
30.
633
31.
632
32.
626
35.
617
39.
611
40.
611
41.
608
47.
599
55.
584
58.
580
61.
572
65.
568
68.
558
69.
557
75.
553
77.
552
94.
539
98.
"A"
538
100.
536
111.
530
116.
528
120.
526
122.
525
123.
525
128.
522
143.
515
156.
510
Polecane przez Groove
Eviva l'arte!
224
{{ like_int }}
Eviva l'arte!
Sanah
Na ostatnią chwilę
750
{{ like_int }}
Na ostatnią chwilę
PRO8L3M
Fioletowy rok
854
{{ like_int }}
Fioletowy rok
Szpaku
up! up! up!
79
{{ like_int }}
up! up! up!
Mata
PRZESTRZEŃ
140
{{ like_int }}
PRZESTRZEŃ
Trzech Króli
Popularne teksty
Siedem
53,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
46k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
185,8k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
95,6k
{{ like_int }}
Snowman
Sia