Victor Hugo - "Number 9,430 Reappears, and Cosette Wins it in the Lottery" [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Victor Hugo
Album: Les Misérables
Gatunek: Rap
Producent: Part 11: Accomplishment of the Promise Made to the Dead Woman

Tekst piosenki

Jean Valjean was not dead.

When he fell into the sea, or rather, when he threw himself into it, he was not ironed, as we have seen. He swam under water until he reached a vessel at anchor, to which a boat was moored. He found means of hiding himself in this boat until night. At night he swam off again, and reached the shore a little way from Cape Brun. There, as he did not lack money, he procured clothing. A small country-house in the neighborhood of Balaguier was at that time the dressing-room of escaped convicts,—a lucrative specialty. Then Jean Valjean, like all the sorry fugitives who are seeking to evade the vigilance of the law and social fatality, pursued an obscure and undulating itinerary. He found his first refuge at Pradeaux, near Beausset. Then he directed his course towards Grand-Villard, near Briancon, in the Hautes-Alpes. It was a fumbling and uneasy flight,—a mole's track, whose branchings are untraceable. Later on, some trace of his passage into Ain, in the territory of Civrieux, was discovered; in the Pyrenees, at Accons; at the spot called Grange-de-Doumec, near the market of Chavailles, and in the environs of Perigueux at Brunies, canton of La Chapelle-Gonaguet. He reached Paris. We have just seen him at Montfermeil.
His first care on arriving in Paris had been to buy mourning clothes for a little girl of from seven to eight years of age; then to procure a lodging. That done, he had betaken himself to Montfermeil. It will be remembered that already, during his preceding escape, he had made a mysterious trip thither, or somewhere in that neighborhood, of which the law had gathered an inkling.
However, he was thought to be dead, and this still further increased the obscurity which had gathered about him. At Paris, one of the journals which chronicled the fact fell into his hands. He felt reassured and almost at peace, as though he had really been dead.
On the evening of the day when Jean Valjean rescued Cosette from the claws of the Thenardiers, he returned to Paris. He re-entered it at nightfall, with the child, by way of the Barrier Monceaux. There he entered a cabriolet, which took him to the esplanade of the Observatoire. There he got out, paid the coachman, took Cosette by the hand, and together they directed their steps through the darkness,—through the deserted streets which adjoin the Ourcine and the Glaciere, towards the Boulevard de l'Hopital.
The day had been strange and filled with emotions for Cosette. They had eaten some bread and cheese purchased in isolated taverns, behind hedges; they had changed carriages frequently; they had travelled short distances on foot. She made no complaint, but she was weary, and Jean Valjean perceived it by the way she dragged more and more on his hand as she walked. He took her on his back. Cosette, without letting go of Catherine, laid her head on Jean Valjean's shoulder, and there fell asleep.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Victor Hugo
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
1,3k
{{ like_int }}
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
Victor Hugo
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
959
{{ like_int }}
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
Victor Hugo
"Little Gavroche"
825
{{ like_int }}
"Little Gavroche"
Victor Hugo
"Post Corda Lapides"
795
{{ like_int }}
"Post Corda Lapides"
Victor Hugo
"Lux Facta Est"
762
{{ like_int }}
"Lux Facta Est"
Victor Hugo
Komentarze
Utwory na albumie Les Misérables
9.
717
12.
678
15.
667
16.
664
19.
643
23.
636
27.
629
28.
628
29.
628
30.
627
31.
627
33.
619
36.
611
39.
608
40.
605
41.
603
47.
594
53.
580
60.
573
61.
567
65.
561
70.
551
72.
549
74.
549
76.
547
91.
536
99.
"A"
530
102.
530
112.
523
117.
521
119.
520
120.
520
126.
519
129.
518
143.
510
155.
505
Polecane przez Groove
Nie boję się jutra
620
{{ like_int }}
Nie boję się jutra
ReTo (PL)
Na ostatnią chwilę
515
{{ like_int }}
Na ostatnią chwilę
PRO8L3M
Futurama 3 (fanserwis)
3,7k
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
Ma Meilleure Ennemie
14,8k
{{ like_int }}
Ma Meilleure Ennemie
Stromae
PINEZKA
146
{{ like_int }}
PINEZKA
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
184,5k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
94,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia