Victor Hugo - "Offers of Service from Misery to Wretchedness" [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Victor Hugo
Album: Les Misérables
Gatunek: Rap
Producent: Part 24: The Wicked Poor Man

Tekst piosenki

Marius ascended the stairs of the hovel with slow steps; at the moment when he was about to re-enter his cell, he caught sight of the elder Jondrette girl following him through the corridor. The very sight of this girl was odious to him; it was she who had his five francs, it was too late to demand them back, the cab was no longer there, the fiacre was far away. Moreover, she would not have given them back. As for questioning her about the residence of the persons who had just been there, that was useless; it was evident that she did not know, since the letter signed Fabantou had been addressed "to the benevolent gentleman of the church of Saint-Jacquesdu-Haut-Pas."
Marius entered his room and pushed the door to after him.
It did not close; he turned round and beheld a hand which held the door half open.
"What is it?" he asked, "who is there?"
It was the Jondrette girl.
"Is it you?" resumed Marius almost harshly, "still you! What do you want with me?"
She appeared to be thoughtful and did not look at him. She no longer had the air of assurance which had characterized her that morning. She did not enter, but held back in the darkness of the corridor, where Marius could see her through the half-open door.
"Come now, will you answer?" cried Marius. "What do you want with me?"
She raised her dull eyes, in which a sort of gleam seemed to flicker vaguely, and said:—
"Monsieur Marius, you look sad. What is the matter with you?"
"With me!" said Marius.
"Yes, you."
"There is nothing the matter with me."
"Yes, there is!"
"No."
"I tell you there is!"
"Let me alone!"
Marius gave the door another push, but she retained her hold on it.
"Stop," said she, "you are in the wrong. Although you are not rich, you were kind this morning. Be so again now. You gave me something to eat, now tell me what ails you. You are grieved, that is plain. I do not want you to be grieved. What can be done for it? Can I be of any service? Employ me. I do not ask for your secrets, you need not tell them to me, but I may be of use, nevertheless. I may be able to help you, since I help my father. When it is necessary to carry letters, to go to houses, to inquire from door to door, to find out an address, to follow any one, I am of service. Well, you may assuredly tell me what is the matter with you, and I will go and speak to the persons; sometimes it is enough if some one speaks to the persons, that suffices to let them understand matters, and everything comes right. Make use of me."
An idea flashed across Marius' mind. What branch does one disdain when one feels that one is falling?
He drew near to the Jondrette girl.
"Listen—" he said to her.
She interrupted him with a gleam of joy in her eyes.
"Oh yes, do call me thou! I like that better."
"Well," he resumed, "thou hast brought hither that old gentleman and his daughter!"
"Yes."
"Dost thou know their address?"
"No."
"Find it for me."
The Jondrette's dull eyes had grown joyous, and they now became gloomy.
"Is that what you want?" she demanded.
"Yes."
"Do you know them?"
"No."
"That is to say," she resumed quickly, "you do not know her, but you wish to know her."
This them which had turned into her had something indescribably significant and bitter about it.
"Well, can you do it?" said Marius.
"You shall have the beautiful lady's address."
There was still a shade in the words "the beautiful lady" which troubled Marius. He resumed:—
"Never mind, after all, the address of the father and daughter. Their address, indeed!"
She gazed fixedly at him.
"What will you give me?"
"Anything you like."
"Anything I like?"
"Yes."
"You shall have the address."
She dropped her head; then, with a brusque movement, she pulled to the door, which closed behind her.
Marius found himself alone.
He dropped into a chair, with his head and both elbows on his bed, absorbed in thoughts which he could not grasp, and as though a prey to vertigo. All that had taken place since the morning, the appearance of the angel, her disappearance, what that creature had just said to him, a gleam of hope floating in an immense despair,—this was what filled his brain confusedly.
All at once he was violently aroused from his revery.
He heard the shrill, hard voice of Jondrette utter these words, which were fraught with a strange interest for him:—
"I tell you that I am sure of it, and that I recognized him."
Of whom was Jondrette speaking? Whom had he recognized? M. Leblanc? The father of "his Ursule"? What! Did Jondrette know him? Was Marius about to obtain in this abrupt and unexpected fashion all the information without which his life was so dark to him? Was he about to learn at last who it was that he loved, who that young girl was? Who her father was? Was the dense shadow which enwrapped them on the point of being dispelled? Was the veil about to be rent? Ah! Heavens!
He bounded rather than climbed upon his commode, and resumed his post near the little peep-hole in the partition wall.
Again he beheld the interior of Jondrette's hovel.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Victor Hugo
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
1,3k
{{ like_int }}
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
Victor Hugo
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
959
{{ like_int }}
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
Victor Hugo
"Little Gavroche"
825
{{ like_int }}
"Little Gavroche"
Victor Hugo
"Post Corda Lapides"
795
{{ like_int }}
"Post Corda Lapides"
Victor Hugo
"Lux Facta Est"
762
{{ like_int }}
"Lux Facta Est"
Victor Hugo
Komentarze
Utwory na albumie Les Misérables
9.
717
12.
678
15.
667
16.
664
19.
643
23.
637
26.
630
28.
629
29.
628
30.
628
31.
627
33.
619
36.
612
39.
608
40.
605
41.
603
47.
594
53.
580
60.
573
61.
567
65.
561
70.
551
72.
550
73.
549
77.
547
91.
536
99.
"A"
530
102.
530
112.
524
117.
521
121.
520
122.
520
126.
519
128.
519
142.
511
155.
505
Polecane przez Groove
Nie boję się jutra
620
{{ like_int }}
Nie boję się jutra
ReTo (PL)
Na ostatnią chwilę
515
{{ like_int }}
Na ostatnią chwilę
PRO8L3M
Futurama 3 (fanserwis)
3,7k
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
Ma Meilleure Ennemie
14,8k
{{ like_int }}
Ma Meilleure Ennemie
Stromae
PINEZKA
146
{{ like_int }}
PINEZKA
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
184,5k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
94,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia