Victor Hugo - "The Brother as Depicted by the Sister" [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Victor Hugo
Album: Les Misérables
Gatunek: Rap
Producent: Part 1: A Just Man

Tekst piosenki

In order to furnish an idea of the private establishment of the Bishop of D——, and of the manner in which those two sainted women subordinated their actions, their thoughts, their feminine instincts even, which are easily alarmed, to the habits and purposes of the Bishop, without his even taking the trouble of speaking in order to explain them, we cannot do better than transcribe in this place a letter from Mademoiselle Baptistine to Madame the Vicomtess de Boischevron, the friend of her childhood. This letter is in our possession.
D——, Dec. 16, 18—.
MY GOOD MADAM: Not a day passes without our speaking of you. It is our
established custom; but there is another reason besides. Just imagine,
while washing and dusting the ceilings and walls, Madam Magloire has
made some discoveries; now our two chambers hung with antique paper
whitewashed over, would not discredit a chateau in the style of yours.
Madam Magloire has pulled off all the paper. There were things beneath.
My drawing-room, which contains no furniture, and which we use for
spreading out the linen after washing, is fifteen feet in height,
eighteen square, with a ceiling which was formerly painted and gilded,
and with beams, as in yours. This was covered with a cloth while this
was the hospital. And the woodwork was of the era of our grandmothers.
But my room is the one you ought to see. Madam Magloire has discovered,
under at least ten thicknesses of paper pasted on top, some paintings,
which without being good are very tolerable. The subject is Telemachus
being knighted by Minerva in some gardens, the name of which escapes
me. In short, where the Roman ladies repaired on one single night. What
shall I say to you? I have Romans, and Roman ladies [here occurs an
illegible word], and the whole train. Madam Magloire has cleaned it all
off; this summer she is going to have some small injuries repaired, and
the whole revarnished, and my chamber will be a regular museum. She has
also found in a corner of the attic two wooden pier-tables of ancient
fashion. They asked us two crowns of six francs each to regild them, but
it is much better to give the money to the poor; and they are very ugly
besides, and I should much prefer a round table of mahogany.

I am always very happy. My brother is so good. He gives all he has to
the poor and sick. We are very much cramped. The country is trying in
the winter, and we really must do something for those who are in need.
We are almost comfortably lighted and warmed. You see that these are
great treats.

My brother has ways of his own. When he talks, he says that a bishop
ought to be so. Just imagine! the door of our house is never fastened.
Whoever chooses to enter finds himself at once in my brother's room. He
fears nothing, even at night. That is his sort of bravery, he says.

He does not wish me or Madame Magloire feel any fear for him. He exposes
himself to all sorts of dangers, and he does not like to have us even
seem to notice it. One must know how to understand him.

He goes out in the rain, he walks in the water, he travels in winter. He
fears neither suspicious roads nor dangerous encounters, nor night.

Last year he went quite alone into a country of robbers. He would
not take us. He was absent for a fortnight. On his return nothing had
happened to him; he was thought to be dead, but was perfectly well, and
said, "This is the way I have been robbed!" And then he opened a trunk
full of jewels, all the jewels of the cathedral of Embrun, which the
thieves had given him.

When he returned on that occasion, I could not refrain from scolding him
a little, taking care, however, not to speak except when the carriage
was making a noise, so that no one might hear me.

At first I used to say to myself, "There are no dangers which will stop
him; he is terrible." Now I have ended by getting used to it. I make a
sign to Madam Magloire that she is not to oppose him. He risks himself
as he sees fit. I carry off Madam Magloire, I enter my chamber, I pray
for him and fall asleep. I am at ease, because I know that if anything
were to happen to him, it would be the end of me. I should go to the
good God with my brother and my bishop. It has cost Madam Magloire
more trouble than it did me to accustom herself to what she terms his
imprudences. But now the habit has been acquired. We pray together, we
tremble together, and we fall asleep. If the devil were to enter this
house, he would be allowed to do so. After all, what is there for us
to fear in this house? There is always some one with us who is stronger
than we. The devil may pass through it, but the good God dwells here.

This suffices me. My brother has no longer any need of saying a word to
me. I understand him without his speaking, and we abandon ourselves to
the care of Providence. That is the way one has to do with a man who
possesses grandeur of soul.

I have interrogated my brother with regard to the information which you
desire on the subject of the Faux family. You are aware that he knows
everything, and that he has memories, because he is still a very
good royalist. They really are a very ancient Norman family of the
generalship of Caen. Five hundred years ago there was a Raoul de Faux, a
Jean de Faux, and a Thomas de Faux, who were gentlemen, and one of whom
was a seigneur de Rochefort. The last was Guy-Etienne-Alexandre, and was
commander of a regiment, and something in the light horse of Bretagne.
His daughter, Marie-Louise, married Adrien-Charles de Gramont, son of
the Duke Louis de Gramont, peer of France, colonel of the French guards,
and lieutenant-general of the army. It is written Faux, Fauq, and
Faoucq.

Good Madame, recommend us to the prayers of your sainted relative,
Monsieur the Cardinal. As for your dear Sylvanie, she has done well in
not wasting the few moments which she passes with you in writing to me.
She is well, works as you would wish, and loves me.

That is all that I desire. The souvenir which she sent through you
reached me safely, and it makes me very happy. My health is not so very
bad, and yet I grow thinner every day. Farewell; my paper is at an end,
and this forces me to leave you. A thousand good wishes.

BAPTISTINE.

P.S. Your grand nephew is charming. Do you know that he will soon be
five years old? Yesterday he saw some one riding by on horseback who
had on knee-caps, and he said, "What has he got on his knees?" He is a
charming child! His little brother is dragging an old broom about the
room, like a carriage, and saying, "Hu!"
As will be perceived from this letter, these two women understood how to mould themselves to the Bishop's ways with that special feminine genius which comprehends the man better than he comprehends himself. The Bishop of D——, in spite of the gentle and candid air which never deserted him, sometimes did things that were grand, bold, and magnificent, without seeming to have even a suspicion of the fact. They trembled, but they let him alone. Sometimes Madame Magloire essayed a remonstrance in advance, but never at the time, nor afterwards. They never interfered with him by so much as a word or sign, in any action once entered upon. At certain moments, without his having occasion to mention it, when he was not even conscious of it himself in all probability, so perfect was his simplicity, they vaguely felt that he was acting as a bishop; then they were nothing more than two shadows in the house. They served him passively; and if obedience consisted in disappearing, they disappeared. They understood, with an admirable delicacy of instinct, that certain cares may be put under constraint. Thus, even when believing him to be in peril, they understood, I will not say his thought, but his nature, to such a degree that they no longer watched over him. They confided him to God.
Moreover, Baptistine said, as we have just read, that her brother's end would prove her own. Madame Magloire did not say this, but she knew it.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Victor Hugo
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
1,3k
{{ like_int }}
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
Victor Hugo
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
950
{{ like_int }}
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
Victor Hugo
"Little Gavroche"
818
{{ like_int }}
"Little Gavroche"
Victor Hugo
"Post Corda Lapides"
751
{{ like_int }}
"Post Corda Lapides"
Victor Hugo
"To Wit, The Plan of Paris in 1727"
749
{{ like_int }}
"To Wit, The Plan of Paris in 1727"
Victor Hugo
Komentarze
Utwory na albumie Les Misérables
9.
706
12.
666
15.
657
16.
654
20.
631
22.
627
27.
620
28.
618
29.
616
30.
614
31.
614
32.
608
36.
601
37.
599
40.
593
41.
593
45.
583
51.
571
59.
562
61.
557
66.
544
68.
541
69.
539
71.
538
77.
536
83.
529
92.
"A"
524
101.
519
110.
514
111.
513
112.
513
117.
511
118.
511
122.
510
129.
505
156.
493
Polecane przez Groove
Amore Mio
3,8k
{{ like_int }}
Amore Mio
Boski Heniek
Wynalazek Filipa Golarza
712
{{ like_int }}
Wynalazek Filipa Golarza
Sobel
Futurama 3 (fanserwis)
782
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
APT.
17,3k
{{ like_int }}
APT.
Bruno Mars
Dolce Vita
2,1k
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,6k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
180,5k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
81,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia