Victor Hugo - "The Death of a Horse" [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Victor Hugo
Album: Les Misérables
Gatunek: Rap
Producent: Part 3: In The Year 1817

Tekst piosenki

"The dinners are better at Edon's than at Bombarda's," exclaimed Zephine.
"I prefer Bombarda to Edon," declared Blachevelle. "There is more luxury. It is more Asiatic. Look at the room downstairs; there are mirrors [glaces] on the walls."
"I prefer them [glaces, ices] on my plate," said Favourite.
Blachevelle persisted:—
"Look at the knives. The handles are of silver at Bombarda's and of bone at Edon's. Now, silver is more valuable than bone."
"Except for those who have a silver chin," observed Tholomyes.
He was looking at the dome of the Invalides, which was visible from Bombarda's windows.
A pause ensued.
"Tholomyes," exclaimed Fameuil, "Listolier and I were having a discussion just now."
"A discussion is a good thing," replied Tholomyes; "a quarrel is better."
"We were disputing about philosophy."
"Well?"
"Which do you prefer, Descartes or Spinoza?"
"Desaugiers," said Tholomyes.
This decree pronounced, he took a drink, and went on:—
"I consent to live. All is not at an end on earth since we can still talk nonsense. For that I return thanks to the immortal gods. We lie. One lies, but one laughs. One affirms, but one doubts. The unexpected bursts forth from the syllogism. That is fine. There are still human beings here below who know how to open and close the surprise box of the paradox merrily. This, ladies, which you are drinking with so tranquil an air is Madeira wine, you must know, from the vineyard of Coural das Freiras, which is three hundred and seventeen fathoms above the level of the sea. Attention while you drink! three hundred and seventeen fathoms! and Monsieur Bombarda, the magnificent eating-house keeper, gives you those three hundred and seventeen fathoms for four francs and fifty centimes."
Again Fameuil interrupted him:—
"Tholomyes, your opinions fix the law. Who is your favorite author?"
"Ber—"
"Quin?"
"No; Choux."
And Tholomyes continued:—
"Honor to Bombarda! He would equal Munophis of Elephanta if he could but get me an Indian dancing-girl, and Thygelion of Chaeronea if he could bring me a Greek courtesan; for, oh, ladies! there were Bombardas in Greece and in Egypt. Apuleius tells us of them. Alas! always the same, and nothing new; nothing more unpublished by the creator in creation! Nil sub sole novum, says Solomon; amor omnibus idem, says Virgil; and Carabine mounts with Carabin into the bark at Saint-Cloud, as Aspasia embarked with Pericles upon the fleet at Samos. One last word. Do you know what Aspasia was, ladies? Although she lived at an epoch when women had, as yet, no soul, she was a soul; a soul of a rosy and purple hue, more ardent hued than fire, fresher than the dawn. Aspasia was a creature in whom two extremes of womanhood met; she was the goddess prostitute; Socrates plus Manon Lescaut. Aspasia was created in case a mistress should be needed for Prometheus."
Tholomyes, once started, would have found some difficulty in stopping, had not a horse fallen down upon the quay just at that moment. The shock caused the cart and the orator to come to a dead halt. It was a Beauceron mare, old and thin, and one fit for the knacker, which was dragging a very heavy cart. On arriving in front of Bombarda's, the worn-out, exhausted beast had refused to proceed any further. This incident attracted a crowd. Hardly had the cursing and indignant carter had time to utter with proper energy the sacramental word, Matin (the jade), backed up with a pitiless cut of the whip, when the jade fell, never to rise again. On hearing the hubbub made by the passersby, Tholomyes' merry auditors turned their heads, and Tholomyes took advantage of the opportunity to bring his allocution to a close with this melancholy strophe:—
"Elle etait de ce monde ou coucous et carrosses
Ont le même destin;
Et, rosse, elle a vécu ce que vivant les rosses,
L'espace d'un matin!"
"Poor horse!" sighed Fantine.
And Dahlia exclaimed:—
"There is Fantine on the point of crying over horses. How can one be such a pitiful fool as that!"
At that moment Favourite, folding her arms and throwing her head back, looked resolutely at Tholomyes and said:—
"Come, now! the surprise?"
"Exactly. The moment has arrived," replied Tholomyes. "Gentlemen, the hour for giving these ladies a surprise has struck. Wait for us a moment, ladies."
"It begins with a kiss," said Blachevelle.
"On the brow," added Tholomyes.
Each gravely bestowed a kiss on his mistress's brow; then all four filed out through the door, with their fingers on their lips.
Favourite clapped her hands on their departure.
"It is beginning to be amusing already," said she.
"Don't be too long," murmured Fantine; "we are waiting for you."

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Victor Hugo
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
1,3k
{{ like_int }}
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
Victor Hugo
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
950
{{ like_int }}
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
Victor Hugo
"Little Gavroche"
818
{{ like_int }}
"Little Gavroche"
Victor Hugo
"Post Corda Lapides"
751
{{ like_int }}
"Post Corda Lapides"
Victor Hugo
"To Wit, The Plan of Paris in 1727"
749
{{ like_int }}
"To Wit, The Plan of Paris in 1727"
Victor Hugo
Komentarze
Utwory na albumie Les Misérables
9.
706
12.
666
15.
657
16.
654
20.
631
22.
627
27.
619
28.
618
29.
616
30.
614
31.
614
32.
608
36.
601
37.
599
40.
593
41.
593
45.
583
51.
570
59.
562
61.
557
66.
544
68.
541
69.
539
70.
538
77.
536
83.
529
92.
"A"
524
101.
519
110.
514
111.
513
112.
513
117.
511
118.
511
125.
509
132.
504
156.
493
Polecane przez Groove
Amore Mio
3,8k
{{ like_int }}
Amore Mio
Boski Heniek
Wynalazek Filipa Golarza
709
{{ like_int }}
Wynalazek Filipa Golarza
Sobel
Futurama 3 (fanserwis)
782
{{ like_int }}
Futurama 3 (fanserwis)
Quebonafide
APT.
17,3k
{{ like_int }}
APT.
Bruno Mars
Dolce Vita
2,1k
{{ like_int }}
Dolce Vita
Kizo
Popularne teksty
Siedem
53,6k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
45,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
26,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
180,5k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
81,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia