
Tekst piosenki
[Intro/Chorus 1]
(We are young) we are young
(Heartache to heartache) heartache to heartache
(We stand) we stand
(No promises) no promises
(No demands) no demands
(Love is a battlefield) love is a battlefield
[Chorus 2]
We are strong
No one can tell us we’re wrong
Searching our hearts for so long
Both of us knowing
Love is a battlefield
[Verse 1]
You’re begging me to go
Then making me stay
Why do you hurt me so bad?
It would help me to know
Do I stand in your way
Or am I the best thing you’ve had?
Believe me
Believe me
I can’t tell you why
But I’m trapped by your love
And I’m chained to your side
[Chorus 1]
(We are young) we are young
(Heartache to heartache) heartache to heartache
(We stand) we stand
(No promises) no promises
(No demands) no demands
(Love is a battlefield) love is a battlefield
[Chorus 2]
We are strong
No one can tell us we’re wrong
Searching our hearts for so long
Both of us knowing
Love is a battlefield
[Verse 2]
When I’m losing control
Will you turn me away
Or touch me deep inside?
And when all this gets old
Will it still feel the same?
There’s no way this will die
But if we get much closer
I could lose control
And if your heart surrenders
You’ll need me to hold
[Chorus 1]
(We are young) we are young
(Heartache to heartache) heartache to heartache
(We stand) we stand
(No promises) no promises
(No demands) no demands
(Love is a battlefield) love is a battlefield
[Chorus 2]
We are strong
No one can tell us we’re wrong
Searching our hearts for so long
Both of us knowing
Love is a battlefield
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Love Is a Battlefield” to pierwszy singiel z nadchodzącego albumu walijskiego aktora Luka Evansa zatytułowanego „At Last.” Na temat albumu wypowiadał się sam artysta: „Teksty piosenek oznaczają zupełnie coś innego dla każdego, szczególnie w dzisiejszych czasach, kiedy niektórym ludziom nie wolno kochać. Dla mnie chodzi o walkę z presją miłości i wyjście z drugiego końca w nienaruszonym stanie (…) Album jest przeróbką bardzo dobrze znanych utworów. Szukaliśmy więc piosenek, które moglibyśmy rozłożyć do najistotniejszych elementów, a następnie dodać nowe aranżacje.”
Singiel jest coverem popularnej piosenki Pat Benatar o tym samym tytule wydanej pod koniec 1983 roku. Osoba mówiąca w utworze zwraca się do partnera/ partnerki uświadamiając tę osobę, że uczucie ich łączące będzie dla kochanków tak samo źródłem cierpienia, jak i radości. W odniesieniu do miłości artysta wykorzystuje porównanie tego uczucia do pola bitwy, nieprzypadkowo, ponieważ miłość opisywana w utworze w wielu aspektach przypomina wojnę – zarówno z samym sobą, jak i między kochankami – „Uwierz mi/ Nie mogę ci powiedzieć dlaczego/ Ale jestem uwięziony przez twoją miłość/ I jestem przykuty do twojego boku.”
Ostatecznie jednak kochankowie – główni bohaterowie utworu – podkreślają, że uczucie ich łączące warte jest poświęcenia i „walki”, nawet jeżeli częściowo przyniesie im ból, nawet jeśli inni ludzie radzą parze, aby ta się rozstała, oni wiedzą, że tym razem to co czują nie jest błędem – „Jesteśmy silni/ Nikt nie może nam powiedzieć, że się mylimy/ Tak długo szukamy swoich serc/ Obydwoje wiemy, że/ Miłość jest polem bitwy.”











Komentarze (0)