
Tekst piosenki
[Verse 1: Yeonjun, Huening Kai, *Taehyun*, Beomgyu, Soobin]
Yeah, 逃げていた何度も 怖かったとても
まだ始まりで待つ君を背に
廃墟の morse code, 古い promise, promise
理由わからない涙の anemoia
*You and I*, 約束の星の下
*埃が*かかる王冠の向こう
刻む魂 夢のように
永遠になろう 呼んで僕を
[Chorus: Yeonjun, Taehyun, Beomgyu & Soobin, Huening Kai]
覚えてて やっと見つけた answer
未来は君さ
Say my name
最初の日のように抱き締めるから
きっと déjà vu
君は déjà vu
Say it (Say it), say it (Say it)
Say it, say it louder
[Verse 2: Soobin, Taehyun, Yeonjun, Beomgyu]
燃やしてく 火花の雨
長い旅の中で
共にした悲哀 my clarity
そばに君の tears
Oh, 墜落する瞬間でも you’re all I need
崩れた廃墟の隙間 place of promise
安息の地 永遠の回帰
待ってくれた君
[Chorus: Taehyun, Huening Kai, Beomgyu & Soobin, Yeonjun]
覚えてて やっと見つけた answer
未来は君さ (Oh)
Say my name
最初の日のように抱き締めるから (No; から)
きっと déjà vu
君は déjà vu
Say it (Say it), say it (Say it)
Say it, say it louder
[Chorus: Yeonjun, Huening Kai, Beomgyu & Soobin, Taehyun]
誓える 何度廻っても (Yeah)
未来は君さ (君さ)
光のベール (Oh-oh)
新婦のような君を抱き締めるから (Oh-oh)
きっと déjà vu (Ooh-ooh-ooh)
君は déjà vu (Oh-oh)
Say it (Say it), say it (Say it)
Say it, say it louder (Say it louder)
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Deja Vu (Japanese ver.)” to piosenka pochodząca z wydanego 3 lipca 2024 roku japońskiego mini albumu studyjnego, należącej do wytwórni BIGHIT MUSIC (빅히트 뮤직), południowokoreańskiej grupy męskiej TOMORROW X TOGETHER (투모로우바이투게더), zatytułowanego „誓い (CHIKAI)”. Projekt został wydany za pośrednictwem wytwórni Universal Music Japan (ユニバーサル ミュージック ジャパン), BIGHIT MUSIC (빅히트 뮤직) oraz HYBE (하이브).
Pierwotnie „Deja Vu” to główny utwór pochodzący z wydanego 1 kwietnia 2024 roku mini albumu studyjnego TOMORROW X TOGETHER (투모로우바이투게더), zatytułowanego „minisode 3: TOMORROW”. Piosenka „Deja Vu” bada koncepcję znajomego, ale tajemniczego związku między dwojgiem ludzi.
Teksty wyrażają tęsknotę, emocjonalną podróż i obietnice złożone w przeszłości. Odniesienia do doświadczenia deja vu sugerują poczucie ponownego przeżywania przeszłych doświadczeń z ukochaną osobą. Piosenka „Deja Vu” wydaje się opowiadać o odnajdywaniu pocieszenia i siły w więzi, która wykracza poza czas i przestrzeń.
















Komentarze (0)