
Tekst piosenki
[Intro: Jo]
Oh
[Verse 1: Harua, Taki, K, Maki, (EJ)]
窓辺の月を見るたびに
思い出す あなたの名前を
どんな時もそっと僕を
照らしてくれてた淡い光
星空から舞い降りた, you’re crescent moon
時が止まったような瞬間
出会えた奇跡が今の
新しい僕を (作っている)
[Chorus: Yuma, Nicholas, Jo]
君は三日月 僕を照す光
離れていても 輝いていられる
だから
前だけじゃなくて
君の方向いて
一つ一つ確かめて
進んで行こう
[Verse 2: EJ, Fuma, Yuma, Jo]
また季節が巡るたびに (Ooh-oh, woah)
満ちたり欠けたりもするんだ (Oh)
僕が泣いてたら
君も泣いてくれる
優しさをそっと分け合うように
固く結びつけた赤い糸を
空に向けて手繰り寄せた
実はさ僕よりもずっと
君の方が僕を
知ってるんだ
[Chorus: K, Taki, Harua]
君は三日月 夜を見上げるたび
何もない僕に生きる意味をくれた
だから
同じこの空で
同じ月を見て
夢見よう
僕らはきっと強くなれるよ
[Bridge: Maki, Fuma, Yuma]
約束しよう
I’ll be with you forever
月夜に誓うよ, oh
たとえ遠く離れた
何光年先だとしても
繋がってる 信じているから
[Chorus: Nicholas, Jo, K]
君は三日月 僕を照す光
離れていても 輝いていられる
だから
前だけじゃなくて
君の方向いて
一つ一つ確かめて
進んで行こう
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„三日月の願い (Crescent moon’s wish)” to utwór pochodzący z wydanego 18 grudnia 2024 roku albumie „雪明かり (Yukiakari)” międzynarodowej męskiej grupy &TEAM (Koreański: 엔팀; Japoński: アンドチーム). Zespół jest pierwszą japońską grupą zakontraktowaną przez japoński oddział wytwórni Hybe Label. Wydawnictwo ukazało się za pośrednictwem wytwórni HYBE (하이브) oraz HYBE Labels Japan (ハイブレーベルズジャパン).
Piosenka „三日月の願い (Crescent moon’s wish)” przeplata tematy tęsknoty, połączenia i eterycznej natury miłości. Poprzez poetycki tekst utwór wywołuje poczucie nostalgii i nadziei, wykorzystując obraz półksiężyca jako centralną metaforę przewodnictwa i emocjonalnego oświecenia.
„三日月の願い (Crescent moon’s wish)” wykorzystuje obraz półksiężyca do eksploracji złożoności miłości i ludzkich więzi. Teksty przekazują poczucie tęsknoty, determinacji i przekonania, że więź między narratorem a jego ukochaną osobą może pokonać fizyczną separację. Poetycki język piosenki i personifikacja półksiężyca tworzą urzekającą narrację na temat trwałej natury miłości.











Komentarze (0)