
Tekst piosenki
[Intro]
Yeah, you sing along
One, two, three, go (Hey, hey, hey, hey, hey)
Ah-ah-ah
[Verse 1]
야, 너 땜에 망했어
착한 딸 되기로 맘먹었는데
집에 갈 시간인데 발이 안 떨어져
왜 매일 넌 봐도 봐도 모자라
꾹 참을래도 못 참아 난 (All day)
일주일에 칠일쯤
한 달에 삼십일쯤
함께면 적당할걸, 아
[Pre-Chorus]
Oh, gosh, my mom
서운해할 거야
일년 중에
하루만 딱 엄마랑 놀고
[Chorus]
Three-six-four days
다 너랑 있을래
꼭 달라붙어서
일센치 틈도 절대 없게
Three-six-four days
나의 달력을
꽉 채워줄래? 어때?
언제 어디든
Always with me (Uh-huh)
삼백육십사일
[Verse 2]
오십이만사천백육십분
팔칠삼육시간 (Do the math)
행복으로 꽉 채울 너와 내 (Three-six-four days)
하루 종일 전화하다 보면
아쉬워 벌써 열두시
Oh, 내 시간은 네 거
네 거도 내 거
Don’t care what time it is
[Pre-Chorus]
Oh, gosh, my dad
서운해하지 마
일년 중에
하루만 딱 예쁜 딸 하고
[Chorus]
Three-six-four days
다 너랑 있을래
꼭 달라붙어서
일센치 틈도 절대 없게
Three-six-four days
나의 달력을
꽉 채워줄래? 어때?
언제 어디든
Always with me (Uh-huh)
[Outro]
Yeah, you sing along
One, two, three, go (Hey, hey, hey, hey, hey)
Yeah, I’m with you everyday
행복으로 꽉 채울 너와 내
삼백육십사일
Yeah, 행복으로 꽉 채울 너와 내
L-O-V-E, love
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„364” to piosenka wydana 29 lipca 2025 roku w ramach mini albumu studyjnego autorstwa południowokoreańskiej piosenkarki i autorki tekstów Choi Yeny (최예나), lepiej znanej jako YENA (최예나), uczestniczki trzeciej edycji programu „Produce 48” i debiutu w zwycięskim składzie zespołu Iz*One. Wydawnictwo noszące tytuł „Blooming Wings” ukazało się za pośrednictwem wytwórni Yue Hua Entertainment (乐华娱乐).
Radosny utwór „364” oddaje pragnienie bycia z kimś niemal każdego dnia w roku – przez wszystkie 364 dni, pozostawiając tylko jeden dzień jako humorystyczny ukłon w stronę obowiązków rodzinnych. Dzięki połączeniu radosnej energii, uroczej przesady i odrobiny ironii, YENA maluje obraz obsesyjnej, ale zdrowej miłości: takiej, która wypełnia twój kalendarz, czas i myśli, jednocześnie sprawia, że wszystko inne schodzi na dalszy plan.
„364” to piosenka miłosna napędzana intensywnością, ale osadzona w cieple i humorze. Z błyskotliwym tekstem, uroczymi matematycznymi metaforami i szczyptą ironii, YENA ukazuje, jak to jest zakochać się tak mocno, że chcesz zmienić cały swój harmonogram tylko po to, by być z tą jedną osobą.











Komentarze (0)