
Tekst piosenki
In the skies above the isle
Aces In Exile prevail!
From near and far they arrived join the force
Ready to serve the Allies command
Sent in the training, though they already earned their wings
They were ready to flight they were fit for the fight
Once in the air the battle began
They’ve proven their worth they fight for revenge
Fighter pilots in exile fly for foreign land
To the story be heard tell of 303
Fighter pilots of Poland in the battle of Britain
Guarding the skies of the isle
Even at night shadows cover the ground
Fighting goes on from dusk till dawn
We fall on the Reich with the claws of the eagle!
(They were) Ready to fight, (they were) ready to die
Up in the air, the battle goes on
They’ve proven their worth they have their revenge
Fighter pilots in exile fly for foreign land
To the story again to the 310
Men of Czechoslovakia in the battle of Britain
Guarding the skies of the isle
Over the battlefield brave men long way from home
Few are the chosen ones sent to the sky to die
Over the battlefield brave men long way from home
Few are the chosen ones sent to the sky to die
(Ooo) fly – it echoes in history
Turning the tides in the heavens above
Fighter pilots in exile fly for foreign land
When the battle’s been won trouble 401
Fighter pilots of Canada in the battle of Britain
Guarding the skies of the isle
On wings of history they turn from home
To live eternally sky bound they roam
In all of history, never before
Was more owed to so few
Fight the pilot in exile!
Tłumaczenie piosenki
W niebiosach nad wyspą
Panują asy na wygnaniu!
Z bliska i daleka przybyli dołączyć do wojsk
Gotowi by służyć alianckiemu dowództwu
Wysłani na szkolenie, choć zdobyli już swoje skrzydła
Byli gotowi do walki, byli przygotowani do walki
Gdy w powietrzu zaczęła się bitwa
Udowodnili swą wartość, walczą o zemstę
Piloci na wygnaniu latają dla obcego kraju
By poznano historię Dywizjonu 303
Polscy piloci i bitwie o Brytanię
Strzegą niebios wyspy
Nawet w nocy cienie okrywają ziemię
Walki się toczą od zmierzchu do świtu
Uderzamy na Rzeszę ze szponami orła!
Gotowi by lecieć, gotowi by umrzeć
Wysoko w powietrzu bitwa trwa
Udowodnili swą wartość, mają swą zemstę
Piloci na wygnaniu latają dla obcego kraju
Opowiedzcie ponownie historię, opowiedzcie o Dwyizjonie 310
Czechosłowaccy mężczyźni w wa;ce o Brytanię
Strzegą niebios wyspy
Ponad polem bitwy odważni ludzie z dala od domu
Nieliczni zostali wybrańcami wysłani w niebo by umrzeć
Ponad polem bitwy odważni ludzie z dala od domu
Nieliczni zostali wybrańcami wysłani w niebo by umrzeć
Ooo Leć – niech echo niesie o tym historia
Odwróć losy w przestworzach
Piloci na wygnaniu latają dla obcego kraju
Kiedy bitwa była wygrana przez Dywizjon 401
Kanadyjscy piloci w bitwie Brytanię
Strzegą niebios wyspy
Na skrzydłach historii powracają z domu
By żyć wiecznie wędrując po niebie
Nigdy wcześniej w historii
Tak wielu nie zawdzięczało tak wiele tak nielicznym
Walczcie piloci na wygnaniu!
Analiza piosenki
Sabaton składa hołd polskim, czechosłowackim i kanadyjskim pilotom, którzy strzegli niebios u boku alianckich sojuszników podczas Bitwy o Anglię.
Po zwycięstwie nad Francją wiosną 1940 roku Trzecia Rzesza rozpoczęła przygotowania do inwazji morskiej na Wielką Brytanię pod kryptonimem Seelöwe (Lew Morski). Warunkiem jej powodzenia było wcześniejsze osiągnięcie przewagi w powietrzu. Tym samym z początkiem lipca Luftwaffe rozpoczęła intensywne naloty na Anglię. Do obrony stanęli lotnicy RAF-u wraz z pilotami na uchodźctwie – Polakami i Czechosłowakami – jak również Kanadyjczykami. Zdobyte we wcześniejszych walkach doświadczenie oraz umiejętności (Wysłani na szkolenie, choć zdobyli już swoje skrzydła) pilotów ze Środkowej Europy odegrały istotną rolę w doprowadzeniu do zwycięstwa aliantów.
Szwedzi z Sabatonu wymieniają tutaj trzy szczególnie zasłużone dywizjony obcokrajowców: 303. (złożony głównie z Polaków i Czechów), 310. (Czesi) oraz 401. (Kanadyjczycy).
W ostatniej zwrotce znajdziemy parafrazę cytatu z mowy premiera Winstona Churchilla, wygłoszonej 20 sierpnia 1940 roku. Oryginalna wypowiedź brzmiała: Nigdy w historii ludzkich konfliktów tak wielu nie zawdzięczało tak dużo tak nielicznym (ang. Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few).











Komentarze (0)