
Tekst piosenki
[Verse 1: SOLE, Noah, SOLE & Hamin]
주말에 피곤하다면서
넌 오늘 약속을 미뤘어
조금은 화가 났지만서도
귀여워 내가 참았어
항상 이런 식이야 (뭐가)
뭐긴 잘 생각해 봐 (뭘까)
스무고개 하잔 거야 뭐야 정말로
[Refrain: SOLE & Bamby]
한 고개 너머 두 고개 너머 셋
네 고개 지나 열 고개 스물 땡
한숨이 나와 한숨이 나와
[Pre-Chorus: Yejun, SOLE, SOLE & Yejun, SOLE & Eunho, *Eunho*]
잠깐 타임 얘기 좀 해볼까
대화가 필요한 것 같은데
조용하기만 해 왜?
비행기 타임 무슨 말 좀 해봐
왜 내게만 보채
*지금* 자존심 부리니
[Chorus: SOLE & Noah, Noah, SOLE, SOLE & Yejun, *Yejun*]
삐지면 흥흥흥 흥흥흥
하루에 대체 몇 번 삐져?
나도야 흥흥흥 흥흥흥
이번엔 나도 질 수 없어
눈물이 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
*토라진 내 맘도 몰라*
흥흥흥 흥흥흥
내 말 좀 들어봐
[Verse 2: Hamin, SOLE & Eunho, Bamby]
서로가 서로를 몰라 띄워 물음표
며칠 전 봤던 예쁜 너의 웃음꽃
보고파 난 오늘도 내일도 모레도
내 맘은 도돌이표
아슬아슬 닿을 듯 말 듯 해 림보
건드릴까 무서워 뾰루퉁 심보
Turn left, turn right
피하고 있는 중, umm, umm
[Refrain: SOLE & Yejun]
한 고개 너머 두 고개 너머 셋
네 고개 지나 열 고개 스물 땡
한숨이 나와 한숨이 나와
[Pre-Chorus: Noah, SOLE, SOLE & Noah, SOLE & Bamby, *Bamby*]
잠깐 타임 얘기 좀 해볼까
대화가 필요한 것 같은데
조용하기만 해 왜?
비행기 타임 무슨 말 좀 해봐
왜 내게만 보채
*지금* 자존심 부리니
[Chorus: SOLE & Hamin, Hamin, SOLE, SOLE & Eunho, *Eunho*]
삐지면 흥흥흥 흥흥흥
하루에 대체 몇 번 삐져?
나도야 흥흥흥 흥흥흥
이번엔 나도 질 수 없어
눈물이 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
*토라진 내 맘도 몰라*
흥흥흥 흥흥흥
내 말 좀 들어봐
Tłumaczenie piosenki
[Zwrotka 1]
Mówiłaś, że byłaś zmęczona w weekend
Więc przełożyłaś nasze dzisiejsze plany
Byłem trochę zdenerwowany, ale
Byłaś słodka, więc się powstrzymałem
Zawsze tak jest (Co jest?)
Co jeszcze? Pomyśl o tym (Co to może być?)
Gramy w dwadzieścia pytań? Serio
[Refren]
Za jednym wzgórzem, za dwoma wzgórzami, trzema
Za czterema wzgórzami, dziesięcioma wzgórzami, dwudziestoma, ding
Westchnąłem, westchnąłem
[Pre-Chorus]
Chwileczkę, porozmawiajmy
Chyba musimy porozmawiać
Czemu jesteś taka cicha?
Włączył się tryb samolotowy, powiedz coś
Czemu tylko na mnie narzekasz?
*W tej chwili* jesteś dumna?
[Refren]
Kiedy się dąsasz, hmph hmph hmph hmph hmph hmph hmph
Ile razy dziennie się dąsasz?
Ja też, hmph hmph hmph hmph hmph hmph
Tym razem też nie mogę się wycofać
Łzy, buuu buuu buuu buuu buuu
*Nawet nie znasz mojego nadąsanego serca*
Hmph hmph hmph hmph hmph hmph hmph
Proszę, po prostu mnie posłuchaj
[Zwrotka 2]
Nie rozumiemy się, unoszące się znaki zapytania
Twój śliczny uśmiech, który widziałem kilka dni temu
Tęsknię za nim, dziś, jutro i pojutrze
Moje serce to powtarzający się znak
Na krawędzi, jak otchłań, prawie dotykając, ale nie do końca
Boję się drażnić twój drażliwy temperament
Skręć w lewo, skręć w prawo
Unikam tego, eee, eee
[Refren]
Za jednym wzgórzem, za dwoma wzgórzami, trzema
Za czterema wzgórzami, dziesięcioma wzgórzami, dwadzieścia, ding
Westchnąłem, westchnąłem
[Pre-Chorus]
Chwileczkę, porozmawiajmy
Chyba musimy porozmawiać
Czemu jesteś taka cicha?
Tryb samolotowy, powiedz coś
Czemu tylko na mnie narzekasz?
*W tej chwili* jesteś dumna?
[Refren]
Kiedy się dąsasz, hmph hmph hmph hmph hmph hmph
Ile razy dziennie się dąsasz?
Ja też, hmph hmph hmph hmph hmph hmph
Tym razem też nie mogę się wycofać
Łzy, buuu buuu buuu buuu buuuu
*Nawet nie znasz mojego ponurego serca*
Hmph hmph hmph hmph hmph hmph hmph
Proszę, po prostu mnie posłuchaj
Analiza piosenki
„흥흥흥 (HMPH!)” to wydany 3 kwietnia 2026 roku singiel wirtualnej południowokoreańskiej męskiej grupy PLAVE (플레이브), która zadebiutowała w marcu 2023 roku w ramach wytwórni VLAST Entertainment (주식회사 블래스트). W piosence gościnnie wystąpiła Lee So-ri (이소리), południowokoreańska piosenkarka, autorka tekstów i producentka muzyczna, członkini południowokoreańskiej żeńskiej grupy WSG Wannabe (WSG워너비), znana jako SOLE (쏠). Piosenka stanowi zapowiedź mini albumu studyjnego PLAVE, zatytułowanego „Caligo Pt.2”, który swoją premierę odbędzie 13 kwietnia 2026 roku.
„흥흥흥 (HMPH!)” to uroczo zabawna, a zarazem emocjonalnie przenikliwa piosenka o dziecinnym przeciąganiu liny w bliskich związkach – a konkretnie o cyklu dąsania się, nieporozumień i upartej dumy, który może zarówno frustrować, jak i pogłębiać więź. Sam tytuł, onomatopeiczne „Hmph!”, oddaje istotę tego stanu: cichy, niemal teatralny dźwięk udawanej irytacji, który jest jednocześnie słodki i irytujący.
Piosenka służy jako czarujący przykład tego, jak animowane/wykreowane przez AI postacie potrafią wyrażać głęboko ludzkie emocje. Przerysowane dąsy, płacz w stylu tekstowym, rytmiczne westchnienia – wszystko to buduje spektakl wrażliwości, który jest jednocześnie zabawny i wzruszający. „흥흥흥 (HMPH!)” przypomina nam, że czasami miłość brzmi mniej jak „na zawsze”, a bardziej jak uparte, urocze „hmph!”, po którym następuje cicha prośba: Proszę, po prostu mnie wysłuchaj.













Komentarze (0)