
Tekst piosenki
[Verse 1]
Talked ourselves to death
Never sayin’ what I wanted
Sayin’ what I needed
I pushed you to the edge
Never knowing what I wanted
Knowing what I needed you to say
[Pre-Chorus]
Reflections you used to see
Never look alike to me
[Chorus]
Get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here
Can we get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here?
[Post-Chorus]
Good intentions, never good enough
Can we get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here?
[Verse 2]
Going out my mind
Never getting what I wanted
Getting what I needed
I left myself behind
Never knowing what I wanted
Knowing what I needed you to do
[Pre-Chorus]
Reflections you used to see
Never look alike to me
[Chorus]
Get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here
Can we get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here?
[Post-Chorus]
Good intentions, never good enough
Can we get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here?
[Bridge]
So do you want to turn it around?
And do you want to show me how?
You are a kaleidoscope
You are a kaleidoscope
So do you want to turn it around?
And do you want to show me how?
You are a kaleidoscope
You are a kaleidoscope
[Chorus]
Get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here
Can we get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here?
[Post-Chorus]
Good intentions, never good enough
Can we get out, get out
Get, get, get out
Get, get, get out of here?
[Outro]
So do you want to turn it around?
And do you want to show me how?
You are a kaleidoscope
You are a kaleidoscope
So do you want to turn it around?
And do you want to show me how?
You are a kaleidoscope
You are a kaleidoscope
You are a kaleidoscope
You are a kaleidoscope
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Get Out” to pierwszy singiel z płyty „Love is Dead” zespołu CHVRCHES. W jego tekście narratorka opowiada o jakiejś relacji z przeszłości. Związku, który się rozpadł i który nie miał szans rozkwitnąć. Lauren wspomina kłótnie, głuche milczenie, niezrozumienie, które były między nimi. Już wtedy wiedziała, że to przegrana sprawa, miłość bez przyszłości.
I po części sama jest temu winna. Bierze na siebie odpowiedzialność za rozpad tej relacji i przyznaje się do nieszczerości, zatajania swoich prawdziwych emocji. Nigdy nie mówiłam tego, co naprawdę chciałam powiedzieć, stwierdza na początku tekstu. I ciężko jej zrozumieć dlaczego się tak zachowywała.
Przyznaje, że swoim zachowaniem nie raz doprowadzała do kłótni, swojego chłopaka – do wściekłości. Pozostawał całkowicie bezradny wobec jej humorów, wobec jej zachowania. Stał na krawędzi, nad przepaścią. I nie wiedział czy powinien wykonać ten ostateczny krok.
Tytuł utworu odnosi się do ambiwalentnych uczuć wokalistki, która z jednej strony pragnie wygonić chłopaka ze swojego życia, z drugiej zaś – uciec razem z nim od okrutnego, niezrozumiałego dla niej świata. Wynoś się, wynośmy się stąd, powtarza raz po raz przeplatając ze sobą te dwie prośby.
Nie zna i nie rozumie samej siebie, nie wie czego chce i nie wie dlaczego tak jest. Stąd ta niepewność, stąd brak pewności co do swoich uczuć. Kobieta nie wie kim jest, nie może więc dać się poznać nikomu innemu. Nigdy nie widziałeś prawdziwej mnie, mówi swojemu partnerowi. I wciąż nie umie podjąć żadnej decyzji.















Komentarze (0)