
Tekst piosenki
[Verse 1: Sia]
All I need is one
One old man is enough
Babe, you got it wrong
Please turn your fears into trust, to trust
[Pre-Chorus: Sia & Labrinth]
Where did love go?
When all is said and done?
Hey now put your hands in the air
I’ma go through your stuff
Where did love go?
You put the running into run
You asking me to stay
But I never met a girl I could trust
[Chorus: Labrinth & Sia, Both]
You’re sayin’ those words like you hate me now (wo-oah)
Our house is burning when you’re raisin’ Hell (wo-oah)
Here in the ashes, your soul cries out (a-a-ah)
But don’t be afraid of these thunderclouds
These thunderclouds, oh no
These thunderclouds, oh no, no
[Verse 2: Labrinth]
All I need is love (da-dum, dum, dum)
All I need is a word (da-dum, dum, dum)
All I need is us (da-dum, dum, dum)
You turn nouns into verbs, to verbs
[Pre-Chorus: Labrinth & Sia]
Where did love go?
When all is said and done?
Hey now put your hands in the air
I’ma go through your stuff
Where did love go?
You put the running into run
You asking me to stay
But I never met a man I could trust
[Chorus: Sia & Both]
You’re sayin’ those words like you hate me now (wo-oah)
Our house is burning when you’re raisin’ Hell (wo-oah)
Here in the ashes, your soul cries out (a-a-ah)
But don’t be afraid of these thunderclouds
These thunderclouds, oh no
These thunderclouds, oh no, no
These thunderclouds, oh no
These thunderclouds, oh no, no
[Outro: Sia]
These thunderclouds
These thunderclouds
These thunderclouds
Ohh
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Trzeci singiel supergrupy LSD „Burzowe chmury” opisuje niepokój i lęk, jakie łączą romantyczne relacje i rosnące problemy zaufania, które człowiek rozwija, gdy są wystawiane na próbę przez naszych ukochanych.
Piosenka uwypukla paranoiczne myśli i strach przed opuszczeniem lub okłamywaniem, a także ból odczuwania niekochania w wyniku nieufności partnera. Przesłanie utworu jest prawie takie samo jak zapewnienie miłości dla ukochanej osoby. LSD stara się wytłumaczyć, że nie powinni się bać tych negatywnych myśli i emocji, których doświadczają z powodu przeszłości.
Przekształcanie „rzeczowników na czasowniki” w językoznawstwie oznacza upraszczanie i poprawianie czytelności tekstu przez zwykłe zastąpienie rzeczownika odpowiednim zastępczym czasownikiem, na przykład zastąpienie „podjęcia decyzji” słowem „zdecyduj”.
To, co Labarksh prawdopodobnie tutaj określa, to powszechne przysłowie polegające na przekształcaniu myśli w czyn. Tak jak rzeczowniki stają się bardziej szczegółowe i wyraźne, gdy są zamieniane w czasowniki, tak samo myśli są przekształcane w działanie.















Komentarze (0)