
Tekst piosenki
[Verse 1]
I’ve fought it for a long time now
While drowning in a river of denial
I washed up, fixed up, picked up all my broken things
Cause you left me; police tape, chalk line
Tequila shots in the dark, scene of the crime
Suburban living with a feeling that I’m giving up
Everything for you
[Chorus]
Oh, oh, oh, how was I supposed to know
That you were oh, oh, over me?
I think that I should go (Go!)
And something’s telling me to leave but I won’t
Cause I’m damned if I do ya, damned if I don’t
[Verse 2]
It took a lot to take you home
One stupid call and I end up alone
You’re made up, dressed up, messed up plans I set in stone
But you made me do when I don’t, like
Dancing in the ally with the street-rat night-life
Can’t keep living with a feeling that I’m giving up everything for you
[Chorus]
[Bridge]
Make a fool of myself when you hang around
When you’re gone, I’m a match that’s burning out
Could have been, should have done, what I said I was going to do
(Said that I would do)
But I never promised you
(But I never promised you, promised you)
[Chorus]
[Outro]
Oh, oh, oh, how was I supposed to know
(Cause you left me, police tape, chalk line)
That you were oh, oh, over me I think that I should go
(Tequila shots in the dark scene of the crime)
Something’s telling me to leave but I won’t
Cause I’m damned if I do ya, damned if I d-d-d-d
Damned if I do ya, damned if I don’t
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Damned If I Do Ya (Damned If I Don’t)” to piosenka amerykańskiego zespołu pop punkowego All Time Low i jest drugim singlem pochodzącym z ich trzeciego albumu studyjnego, „Nothing Personal: (2009), i wydanym przez Hopeless Records.
Według majowego wydania „Alternative Press” z 2009 roku, ta piosenka jest o tym, że „jesteś w pokoju z kimś, kogo naprawdę chcesz przelecieć, ale z jakiegoś względu nie możesz.”
Police Tape i Chalk lines są używane podczas oznaczania martwego ciała. Używając odniesienia do miejsca zbrodni Alex wspomina jak bardzo był wtedy pijany. Był z dziewczyną i zamiast iść razem do domu, ona po prostu zostawiła go w barze. Tekst jest inspirowany popularnym zwrotem „damned if you do, damned if you don’t”, co oznacza, że bez względu na to, co zrobisz, przysporzy ci to kłopotów.











Komentarze (0)