
Tekst piosenki
[Strofa 1: Gemitaiz]
Lei non vuole stare con te, no, no (no)
Vuole un bad boy che la smuova un po’ (woof, woof)
Fumare questo e bere quello lì (mh)
Amo’, sembriamo usciti da Chernobyl
Però mo lei non vuole andare via (ah)
Ha messo le tende a casa mia (scusa)
Dice che lavora in agenzia (mh)
Gli occhi rossi non sono allergia
Di pussy non sono mai sazio (wow, wow)
Baby, sono in giro come un pazzo (wow, wow)
Yeah, yeah, vedrai non facciamo un cazzo
No, vedrai non facciamo un cazzo
Chiamo Piero al cellulare (brr)
Non risponde, scrivo: „Vieni a prendermi
Che qua no, no, no, no, no, non so più che fare” (cazzo faccio?)
Questa vuole andare al mare (eh?)
Non smette di parlare e allora
Giro quella, fumo questa fino a quando non mi sento compromesso
Io sto zitto, guardo il soffitto, però mi sa non ha colto il nesso (nah)
Frate’, rispondimi adesso (brr, brr, brr)
(Ehi, ah)
Fanculo (brr)
[Strofa 2: Ketama126]
Questa è la mia vita e non è un gioco (nah)
Quindi baby lasciami da solo (ehi)
Solo Dio può darmi il suo perdono (ah)
Perdono (ah), perdono (brr)
Non voglio una drogata, baby, ho già i miei amici
Non compro una macchina, la prendo in leasing (skrrt)
Non sapevo cos’è una partita IVA
Senza una lira, ora ho un doppio IBAN (brr)
Lei dice che mi ama (ah), perché non mi conosce (ehi)
Puoi trovarmi in strada (ah), o fra le sue cosce (ehi)
Non farmi domande (no), non ho le risposte (ehi)
Bevo 'sto sciroppo (seh), non è per la tosse
[Outro: Ketama126]
Oh, tra poco se movemo e arrivamo
Per le sei, sei e un quarto massimo stamo lì
Stamo a fa la 'itappart, eh, Da’
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Gemitaiz nie ma prawa jazdy, więc często okazuje się, że musi go ratować jakiś znajomy z samochodem. W tym przypadku zwraca się do Ketamy (którego prawdziwe nazwisko to Piero Baldini).
Co więcej, sam Ketama w różnych piosenkach twierdzi, że nie ma prawa jazdy: „Prawdę mówiąc, nie powinienem niczego prowadzić, odkąd zabrali mi prawo jazdy (nie, nie). Ale odebrano mi licencję, a nie wolność” – z utworu „NONMIFREGAUNCA”.
Cytat z refrenu z piosenki „To nie jest gra” Pretty Solero: „To jest moje życie i to nie jest gra. Ale pozwól mi się trochę zabawić”. Zakończenie prawdopodobnie pochodzi z notatki dźwiękowej wysłanej przez Ketamę do Gemitaiz w dniu, w którym nagrywali piosenkę.
Podczas fazy miksowania słowo zostało odwrócone, ale słuchając piosenki od tyłu, można usłyszeć, jak Ketama mówi trappatì, typowy rzymski skrót trappatina. Następnie Gemitaiz decyduje się „zaciemnić” to słowo, prawdopodobnie z powodu negatywnej konotacji.











Komentarze (0)