Tekst piosenki
[Intro: Huh Yunjin]
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
Eh, Macarena (¡Ayy!)
(Uh)
SSERAFIM, baby (Uh)
(Uh)
Boompala (Uh)
[Chorus: Kazuha]
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
You can’t hold on to the clouds in the air (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
[Verse 1: Huh Yunjin, Hong Eunchae, Kazuha]
Wake up saying „Hi” to the mirror
Trying to find the light where the fear were
Baby, say goodbye if you see her
She’s only an illusion, don’t feed her (What?)
Beating up all inner drama
Saving the shame for mañana
Pause for a second like comma
Put the fear to bed, pajama
[Chorus: Huh Yunjin, Kim Chaewon]
Uh, boompala, boompala, boompala, yeah (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, yeah (Uh)
You can’t hold on to the clouds in the air (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, yeah (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
Nothing’s forever so nothing’s to fear (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
[Post-Chorus: Sakura, Kim Chaewon, Hong Eunchae]
On my chest, on my heart, I’m drumming (Yeah)
Only loving on myself, I’m coming (Uh)
My celestial chakra is stunning
नमस्ते, नमस्ते, I’ma stay up (Eh, Macarena)
On my chest, on my heart, I’m drumming (Yeah)
Only betting on myself, I run it (Uh)
My celestial chakra is stunning
One, two, three, bye-bye (Eh, Macarena)
[Verse 2: Guru Randhawa, Huh Yunjin]
ਤੂੰ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹੱਸਣਾ ਸਿਖਾਵੇ (Uh)
ਤੂੰ ਬਣਕੇ ਹਵਾ ਜਿਥੇ ਜਾਵੇ (Uh)
ਤੂੰ ਪਾ ਲੇਵੇ ਜਿੰਨੂ ਵੀ ਚਾਵੇ (Uh)
ਤੇਰੀ ਅਦਾ ਦੇ ਹਾਏ ਸਦਕੇ ਸਬ ਜਾਵੇ (Uh, what?)
ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਫਿਕਰ ਨਾ ਫਾਕਾ
ਜੋ ਹੋਣਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ਵਾਕਾ
Cool ਜਿਹੀ ਜਿੰਦਗੀ ਜੀਣ ਨੂੰ
ਚੌਵੀ ਹੈ ਘੰਟੇ ਤੂੰ ਪੀਂਦੀ ਹੈ matcha
ਹੈ rainbow ਦੇ ਰੰਗਾ ਤੋ ਸੋਹਣੀ (Uh)
ਨਾ ਮੂਰਤ ਕੋਈ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀ ਹੋਣੀ (Uh)
ਰੂਹਾਨੀ ਨੇ ਅਣਖਾਂ ਦੇ ਜਾਦੂ (Uh)
ਤੱਕੇ ਜਿੰਨੂ ਓਹਨੂੰ ਸੂਰਤ ਨਹੀਂ ਆਉਣੀ (Uh)
ਹੈ rainbow ਦੇ ਰੰਗਾ ਤੋ ਸੋਹਣੀ (Uh)
ਨਾ ਮੂਰਤ ਕੋਈ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀ ਹੋਣੀ (Uh)
ਰੂਹਾਨੀ ਨੇ ਅਣਖਾਂ ਦੇ ਜਾਦੂ (Uh)
ਤੱਕੇ ਜਿੰਨੂ ਓਹਨੂੰ ਸੂਰਤ ਨਹੀਂ ਆਉਣੀ (Uh)
[Chorus: Guru Randhawa]
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
ਗੱਲ ਅਣਖਾਂ ਨਾਲ ਕਰਕੇ ਓ ਕਰਦੀ slay (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
Nothing’s forever, nothing to fear (Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Uh)
[Post-Chorus: Kim Chaewon, Hong Eunchae, Sakura]
On my chest, on my heart, I’m drumming (Uh)
Only loving on myself, I’m coming (Uh)
My celestial chakra is stunning (Yeah)
नमस्ते, नमस्ते, I’ma stay up (Eh, Macarena)
On my chest, on my heart, I’m drumming (Yeah)
Only betting on myself, I run it (Uh)
My celestial chakra is stunning
One, two, three, bye-bye (Eh, Macarena)
[Chorus: Kazuha, Huh Yunjin]
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena; Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena; Uh)
You can’t hold on to the clouds in the air (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena; Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, ayy (Eh, Macarena; Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, yeah (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena; Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, yeah (Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena; Uh)
Nothing’s forever so nothing’s to fear (Dale a tu cuerpo alegría, Macarena; Uh)
Uh, boompala, boompala, boompala, yeah (Eh, Macarena; Uh)
[Outro: Sakura, Kim Chaewon]
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
Eh, Macarena (¡Ayy!)
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa buena
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
Eh, Macarena (¡Ayy!)
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„BOOMPALA” to radosny, chaotyczny i głęboko wyzwalający hymn o uwolnieniu od strachu, kontroli, perfekcjonizmu i iluzji trwałości. „BOOMPALA” to celebracja całkowitego odpuszczenia, aż do stanu nieważkości. LE SSERAFIM nawiązują do globalnego przeboju tanecznego lat 90. – „Macareny” – nie jako nostalgii, lecz jako duchowego wzorca – utworu o poddaniu się cielesnej radości, mówieniu „eh” zmartwieniom i tanecznym pokonywaniu przemijania.
Powtarzająca się interpolacja „Dale a tu cuerpo alegría, Macarena (tłum. Daj ciału radość, Macareno)” stanowi filozoficzny fundament utworu. Oryginalna Macarena była beztroskim tańcem, w którym poruszasz się bez namysłu, często kojarzonym z imprezami, weselami i zbiorową beztroską. Wplatając ten motyw w „BOOMPALA”, LE SSERAFIM podnoszą bezmyślny taniec do rangi praktyki uważności: radość nie jest czymś, na co się zapracowuje – to coś, co dajesz swojemu ciału, tu i teraz, niezależnie od okoliczności.
„BOOMPALA” to recepta LE SSERAFIM na egzystencjalny lęk: daj ciału radość, niczego nie trzymaj kurczowo, wbij miłość do własnej piersi i pozwól, by bezsensowne sylaby cię poniosły. Piosenka odrzuca ideę, że uzdrawianie musi być ciche i godne. Zamiast tego oferuje ścieżkę radosnego absurdu – bo jeśli nic nie trwa wiecznie, równie dobrze możesz się dobrze bawić teraz. „Nic nie trwa wiecznie, więc niczego się nie boimy” to nie smutna prawda, to pozwolenie na taniec i radość.











Komentarze (0)