
Tekst piosenki
[Verse 1]
There’s a wolf that preys on a world that strays so far from the Garden (Oh)
And just like your own, every heart you know seems cold and hardened (Oh)
You may not have the stage, but you still have a voice
You may not have the strength, but if you have a choice
[Chorus]
I dare you to love
Oh, I dare you to love
Even if you’re hurt and you can only see the worst
Even if you think it’s not enough
Oh, I dare you to love
[Verse 2]
We’re all full of hope, tryna stay afloat, tryna save one another
People let you drown ’cause they don’t know how to stay above water
When they’re too broken to know what they’ve put you through
Do the only thing that you’d want done to you
[Chorus]
Oh, I dare you to love (Dare you to love)
Oh, I dare you to love (I dare you to love)
Even if you’re hurt and you can only see the worst (Oh)
Even if you think it’s not enough
Oh, I dare you to love
[Post-Chorus]
I dare you to love, oh
[Bridge]
You may not have the stage, but you still have a voice
You may not have the strength, but if you have a choice
[Chorus]
I dare you to love, even if you can’t
No, I dare you to love
Oh, even if you’re hurt and you can only see the worst (Only see the worst)
Even if you think it’s not enough
Oh, I, I dare you
[Outro]
I dare you
Oh, I, I dare you to love
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„I Dare You” to pierwszy singiel wydany przez Kelly Clarkson od czasu wydania piosenki „Heat” w październiku 2017 roku, i pierwszy singiel promujący jej dziewiąty album studyjny. Piosenka została potwierdzona prawie dwa miesiące przed oficjalnym wydaniem w The Kelly Clarkson Show w lutym 2020 roku. Utwór został wydany wraz z pięcioma innymi jego wersjami, śpiewanymi w całości odpowiednio po francusku, arabsku, hiszpańsku, niemiecku i hebrajsku.
W rozmowie z Hodą Kotb, Kelly Clarkson przyznała: „Mam go już od ponad roku, Hoda, jakbyśmy pracowali nad tym projektem od ponad roku, ponieważ istnieje wiele języków. Dorastałam śpiewając noc operową – dorastałam śpiewając w różnych językach, takich jak niemiecki, francuski, włoski, hiszpański… tego rodzaju rzeczy i łacina, ale zawsze miałam pomysł, aby zrobić to z projektem w mojej karierze, i tak naprawdę nigdy nie miałam utworu, w którym czułabym się dobrze, ani nie miałam zespołu, który naprawdę by go poparł – pomysł. I tak było naprawdę fajnie, przesłanie było idealne. Myślałam, że to rodzaj globalnego połączenia i chciałam to zrobić muzycznie. I wtedy wydarzyło się [COVID-19] i byliśmy bardzo powiązani na całym świecie. I tak właśnie dotrzymaliśmy daty premiery, ponieważ zamierzaliśmy ją odłożyć, ale planowaliśmy premierę dzisiaj i pomyślałam: może ludzie potrzebują teraz takiej wiadomości.”
Dalej dodała także: „[…] Zasadniczo, tak jak ja ośmielam się kochać zamiast strachu, zamiast nienawiści, zamiast zastanawiać się nad czymś i faktycznie po prostu angażować się w ludzi – angażować się w siebie – znowu i pamiętać, że wszyscy jesteśmy ludzką rasą, mimo że pochodzimy z różnych części świata i mamy różne religie, politykę, cokolwiek, pod koniec dnia wszyscy jesteśmy tą samą rasą ludzką. I pomyślałam 'wow, jak ironiczne jest to, że wydajemy ten singiel w tym czasie, kiedy wszyscy jesteśmy naprawdę połączeni.”












Komentarze (0)