
Tekst piosenki
[Verse 1]
입 앞엔 더 새빨갛게
얼굴빛은 변치 않게
부끄러움은 피하고 싶어
그래도 가끔 튀고 싶어
어차피 나만 알면 돼
Don’t touch me, please
Don’t cross my line (Ah-ah)
너희들 말 알았어 알겠어
한 귀로 끄덕여 끄덕여
하긴 좋았겠지 말대로 쉬웠음
이대로 가려 왔을까?
[Pre-Chorus]
새까매 새까매
어쩌지 bla-la-la-la
어쩌긴 어쩌긴
막 돌리고 섞고 그냥
[Chorus]
다 둘러버려 비슷한 색깔로, oh-oh-oh
이제야 하나 같네, oh, oh
뭣 하러 섞이겠어, 그냥 무서워서, oh, oh-oh
Chameleon, chameleon, chameleon though
[Verse 2]
(Yeah) Don’t lie, 그만 웃겨 치
똑같았어 쟤나 너나
I don’t wanna count on you
보나 마나 앞뒤 다를걸
가끔은 아스라이 허풍에 취한 채
날 똑바로 꽤 뚫는 눈을 피해
반짝거린 달콤한 눈빛으로 날
알아주면 된 거잖아
[Chorus]
다 둘러버려 비슷한 색깔로, oh-oh-oh
이제야 하나 같네, oh, oh
뭣 하러 섞이겠어, 그냥 무서워서, oh, oh-oh
Chameleon, chameleon, chameleon though
[Bridge]
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah
숨겼다 들켰다 도망치자, oh
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah
아 몰라 나도 아는데도
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah
숨겼다 들켰다 도망치자, oh
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah
원래의 내 초록색은 하찮아
[Chorus]
다 발라버려 화려한 색깔로, oh-oh-oh
이제야 날 보잖아
모두 날 잊을까 봐, 나를 지우게 돼, oh, oh-oh
Chameleon, chameleon, chameleon tho
[Outro]
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah
숨겼다 들켰다 도망치자, oh
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah
Chameleon, chameleon, chameleon, chameleon though
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„카멜레온 (Chameleon)” to eksploracja lęku wynikającego z ciągłego przekształcania siebie, by się dopasować – i cichego wstydu, jaki odczuwamy, uświadamiając sobie, że nasz „oryginalny kolor” może być tym, co próbujemy ukryć. Kameleon, słynący ze zmiany koloru, by wtopić się w otoczenie, staje się metaforą osoby, która nauczyła się tłumić swoją naturalną jasność, swoją odrębność, aby uniknąć wyróżniania się, osądzania czy zranienia.
Piosenka nie jest jednak prostym lamentem o konformizmie, jest pełna sprzeczności. Narrator chce się ukryć, ale jednocześnie od czasu do czasu chce się wyróżniać. Przytakuje radom innych jednym uchem, jednocześnie czując do nich urazę. Boi się wymazania, a jednak chętnie zmienia kolor, ponieważ bycie zapomnianym jest jeszcze bardziej przerażające. Rezultatem jest boleśnie szczery portret społecznego przetrwania – wyczerpania związanego ze zmianą kodów, samotności kamuflażu i desperackiej nadziei, że ktoś może jeszcze dostrzec prawdziwą zieleń pod wszystkimi zapożyczonymi kolorami.
„카멜레온 (Chameleon)” to piosenka o nieznośnym ciężarze społecznego przetrwania – nieustannej, męczącej pracy nad zmianą siebie, by sprostać oczekiwaniom, unikać konfliktów i pozostać widocznym na tyle, by nie zostać zapomnianym. LUCY oddają głos kogoś, kto osiągnął taką biegłość w zmienianiu się i dopasowywaniu, że nie wie już, jak wyglądał jego pierwotny kolor.
Narrator wie, że jego pierwotna zieleń jest uważana za trywialną i w połowie zaakceptował ten osąd. Mimo to, w cichych przestrzeniach między występami, przyznaje, że chce się wyróżnić. Kameleon nie jest złoczyńcą ani tchórzem. Kameleon to każdy, komu powiedziano, bezpośrednio lub pośrednio, że bycie sobą to za mało – a następnie desperacko próbował stać się wystarczającym, stając się kimś innym.














Komentarze (0)