
Tekst piosenki
[Intro]
Dulce, dulce, dulce, dulce
[Verse 1]
Jaw Breaker to my demise, oh yeah (oh la la la la la)
Blood sugar I feel it rise, oh (oh la la la la la)
Got that flavor, yeah, that’s something you can’t buy
What are you made of, yeah
That’s something that I like (oh la la la la la)
Maybe now and later, hour glass, sour patch
That pink starburst on my brain
Running through your candy lane, yeah
[Chorus]
Caramelo duro, deja que te vuelva loca
Muy limpio, que puro, no te dejaré sola
Regálame un poco de azúcar
Regálame un poco de azúcar
[Verse 2]
Un poco de sabor (a little bit of flavor)
Es todo que yo necesito
(That’s all I need babe, that’s all I need babe)
Voy a ver profundidades de tu amor
(To the depths of your love, your love)
Si viene conmigo
(Should come my way babe, should come my way babe)
Now and later, hour glass, sour patch
Put that pink starburst on my brain
Running through your candy lane
[Chorus]
Caramelo duro, deja que te vuelva loca
Muy limpio, que puro, no te dejaré sola
Regálame un poco de azúcar
Regálame un poco de azúcar
Regálame un poco de azúcar
Regálame un poco de azúcar
Dulce
[Bridge]
Azúcar y sudo, si tiene buen gusto y un mente sucia, y un mente sucia (dulce dulce)
Azúcar y sudo, si tiene buen gusto y un mente sucia, se tu mente sucia (dulce dulce)
[Chorus]
Caramelo duro, deja que te vuelva loca
Muy limpio, que puro, no te dejaré sola
Regálame un poco de azúcar
Regálame un poco de azúcar
Caramelo duro, deja que te vuelva loca
Muy limpio, que puro, no te dejaré sola
Regálame un poco de azúcar
Regálame un poco de azúcar
Caramelo duro, deja que te vuelva loca
Muy limpio, que puro, no te dejaré sola
Regálame un poco de azúcar
Regálame un poco de azúcar
[Outro]
Dulce, dulce, dulce, dulce, dulce
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Caramelo Duro” to utwór z albumu Miguela „War & Leisure”. Tytuł piosenki tłumaczy się na „Hard Candy” w języku angielskim, co jest jedną z charakterystycznych metafor seksu Miguela. Występuje w nim kolumbijsko-amerykańska piosenkarka Kali Uchis.
W wywiadzie dla Billboard 2 listopada Miguel potwierdził, że „Caramelo Duro” jest jego pierwszą piosenką, głównie hiszpańską. Miguel mówi o stosunku seksualnym ze swoim partnerem. „Różowy gwiezdny pył” odnosi się do pochwy, a „mózg” odnosi się do czubka (głowy) penisa. „Bieg przez twoją torbę z cukierkami” byłby analogią do wpychania i wychodzenia z pochwy partnera podczas aktu seksu.
Pink Starburst jest również dobrze znaną plamą marihuany Sativa i może wywoływać afrodyzjak podczas palenia. W rzeczywistości Jawbreaker, Now and Later, Hour Glass, Sour Patch i Candy Lane są bardzo wysokimi odmianami dominującymi w sativie, które dobrze współgrają ze stosunkiem seksualnym.












Komentarze (0)