
Tekst piosenki
[Verse 1]
I don’t drink coffee I take tea my dear
I like my toast done on one side
And you can hear it in my accent when I talk
I’m an Englishman in New York
[Verse 2]
See me walking down Fifth Avenue
A walking cane here at my side
I take it everywhere I walk
I’m an Englishman in New York
[Chorus]
I’m an alien I’m a legal alien
I’m an Englishman in New York
I’m an alien I’m a legal alien
I’m an Englishman in New York
[Verse 3]
If, „Manners maketh man” as someone said
Then he’s the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say
[Chorus]
[Bridge]
Modesty, propriety can lead to notoriety
You could end up as the only one
Gentleness, sobriety are rare in this society
At night a candle’s brighter than the sun
[Saxophone Solo]
[Verse 4]
Takes more than combat gear to make a man
Takes more than a license for a gun
Confront your enemies, avoid them when you can
A gentleman will walk but never run
[Verse 3]
If, „Manners maketh man” as someone said
Then he’s the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say
[Chorus]
[Outro]
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
To chyba jeden z najbardziej znanych kawałków w dorobku muzycznym Stinga. Przy tworzeniu piosenki „Englishman in New York” zainspirował się postacią Quentina Crispa – sławnego ekscentryka, znanego ze swoich skłonności homoseksualnych. Utwór powstał niedługo po przeprowadzce Crispa z Londynu do Nowego Jorku. Artysta tworzy w nim portret ekscentrycznego mężczyzny, o który śpiewa: „To on jest bohaterem naszych czasów. Tylko prawdziwy mężczyzna może znieść ignorancję i śmiech”. Słowa te nawiązują do negatywnego odbierania Crispa przez innych oraz ironicznych uśmieszków kierowanych pod jego adresem.
Warto dodać, że „Englishman in New York” początkowo nie był aż tak popularnym utworem w repertuarze Stinga. Zainteresowanie piosenką przyniosły wczesne lata 90., kiedy światło dzienne ujrzał jej remiks.












Komentarze (0)