
Tekst piosenki
The gold road’s sure a long road
Winds on through the hills for fifteen days
The pack on my back is aching
The straps seem to cut me like a knife
The gold road’s sure a long road
Winds on through the hills for fifteen days
The pack on my back is aching
The straps seem to cut me like a knife
I’m no clown I won’t back down
I don’t need you to tell me what’s going down
Down down down down da down down down
Down down down down da down down down
I’m standing alone
I’m watching you all
I’m seeing you sinking
I’m standing alone
You’re weighing the gold
I’m watching you sinking
Fool’s gold
These boots were made for walking
The Marquis de Sade don’t wear no boots like these
Gold’s just around the corner
Breakdown’s coming up round the bend
Sometimes you have to try to get along dear
I know the truth and I know what you’re thinking
Down down down down da down down down
I’m standing alone
I’m watching you all
I’m seeing you sinking
I’m standing alone
You’re weighing the gold
I’m watching you sinking
Fool’s gold
Fool’s gold
I’m standing alone
I’m watching you all
I’m seeing you sinking
I’m standing alone
You’re weighing the gold
I’m watching you sinking
Fool’s gold
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Piosenka opowiada historię głupca, człowieka, który wyrusza w podróż w poszukiwaniu złota, na które tak naprawdę nie zasługuje. Droga jest długa i pełna przeciwności. Wędrowiec idzie przez ogromne wzgórza, w silnym wietrze. Jego plecak straszliwie ciąży a paski wbijają się w jego ramiona i kaleczą niczym noże.
Pomimo tych wszystkich przeciwności podróżnik idzie twardo przed siebie, przy życiu trzyma go obietnica przyszłej nagrody. Kiedy dociera na szczyt wzgórza patrzy z góry na ludzi i wyśmiewa ich. Chwali się, że niedługo dotrze do złota, które będzie dla niego wielką nagrodą. Okazuje się jednak, że lśniące wspaniałości są tzw. złotem głupców, pirytem.
Zwiedziony przez własną chciwość i skąpstwo nie otrzymuje nagrody. Bo ta wcale mu się nie należała. Utonął w złocie głupców. Oszukany przez swoje skrzywione, głodne bogactw, spojrzenie.











Komentarze (0)