
Tekst piosenki
You have the right to remain silent
Or not…
God above a mother’s love
A guiding hand to pick you up
To crush her like a coffee cup
Why?
Crossing guard or yellow bus
Our children teach us who to trust
The worst can’t kill what’s best in us
But they can try
America will rise
Against the people of the lie
I love you more
Than hate loves war
I love you more
Than hate loves war
(War, war)
We love you more than hate loves war
Renee Good born to die free
American mother of three
Seventh day January
A bullet for еach child, you see
The color of her eyе
930 Minneapolis
To desecrate domestic bliss
Three bullets blast, three babies kissed
Renee the domestic terrorist???
What you can’t kill can’t die
America will rise
Against the people of the lie
I love you more
Than hate loves war
I love you more
Than hate loves war
(War, war)
We love you more than hate loves war
I am not mad at you, Lord
You’re the reason I was there
Could you stop a heart from breaking
By having it not care?
Could you stop a bullet in midair?
She says…
The power of the people is so much stronger than the people in power
The power of the people is so much stronger than the people in power
The power of the people is so much stronger than the people in power
In the streets with children playing
In the churches where they’re praying
School teachers are explaining
America, America
The power of the people!
We love you more (we say, we say) than hate loves war
I love you more (I say, I say) than hate loves war
Tłumaczenie piosenki
Masz prawo milczeć
Albo nie…
Bóg ponad miłością matki
Dłoń, która cię podniesie
Zmiażdży ją jak filiżankę kawy
Dlaczego?
Przejście dla pieszych czy żółty autobus
Nasze dzieci uczą nas, komu ufać
Najgorsze nie może zabić tego, co w nas najlepsze
Ale mogą spróbować
Ameryka powstanie
Przeciwko ludziom kłamstwa
Kocham cię bardziej
Niż nienawiść kocha wojnę
Kocham cię bardziej
Niż nienawiść kocha wojnę
(Wojnę, wojnę)
Kochamy cię bardziej niż nienawiść kocha wojnę
Renee Good urodzona, by umrzeć wolna
Amerykańska matka trójki dzieci
Siódmy dzień stycznia
Kulka za każde dziecko, widzisz
Kolor jej oczu
930 Minneapolis
Aby zbezcześcić domowe szczęście
Trzy kule wystrzelone, troje pocałowanych niemowląt
Renee, krajowa terrorystka???
Czego nie możesz zabić, nie może umrzeć
Ameryka powstanie
Przeciwko ludziom kłamstwa
Kocham cię bardziej
Niż nienawiść kocha wojnę
Kocham cię bardziej
Niż nienawiść kocha wojnę
(Wojnę, wojnę)
Kochamy cię bardziej niż nienawiść kocha wojnę
Nie jestem na ciebie zły, Panie
Jesteś powodem, dla którego tam byłam
Czy mógłbyś powstrzymać serce przed złamaniem
Niech mu nie zależy?
Czy mógłbyś zatrzymać kulę w locie?
Mówi…
Siła ludu jest o wiele silniejsza niż ludzie u władzy
Siła ludu jest o wiele silniejsza niż ludzie u władzy
Siła ludu jest o wiele silniejsza niż ludzie u władzy
Na ulicach z bawiącymi się dziećmi
W kościołach, gdzie się modlą
Nauczyciele wyjaśniają
Ameryko, Ameryko
Siła ludu!
Kochamy cię bardziej (mówimy, mówimy) niż nienawiść kocha wojnę
Kocham cię bardziej (mówię, mówię) niż nienawiść kocha wojnę
Analiza piosenki
„American Obituary” to piosenka wydana 18 lutego 2026 roku w ramach wydanego bez wcześniejszych zapowiedzi albumu studyjnego EP irlandzkiego zespołu rockowego U2. Wydawnictwo noszące tytuł „Days Of Ash” ukazał się za pośrednictwem wytwórni Island Records.
„American Obituary” to protest song w wykonaniu U2, stanowi ich najbardziej bezpośrednie i naglące oświadczenie polityczne od lat. Utwór działa na dwóch przeplatających się poziomach. Na pierwszy rzut oka jest to konkretny, poruszający hołd dla Renee Good, 37-letniej matki trójki dzieci z Minneapolis, która została śmiertelnie postrzelona przez agenta Służby Imigracyjnej i Celnej (ICE) 7 stycznia 2026 roku.
Jednak, jak sugeruje tytuł, utwór jest również szerszym, bardziej filozoficznym lamentem – nekrologiem samej idei Ameryki, a przynajmniej Ameryki, która byłaby moralnie oburzona takim zabójstwem i domagałaby się odpowiedzialności. „American Obituary” to wyraz gniewu, współczucia i opowiedzenie się po jednej ze stron sporu. To mowa pochwalna dla Renee Good, i lament nad upadkiem instytucji i moralnej jasności, które powinny ją chronić. Koncentrując się na słowach o sile ludu i wielokrotnie potwierdzając miłość silniejszą niż nienawiść do wojny, utwór staje się wezwaniem do działania.
U2 wydali utwory z „Days Of Ash”, ponieważ „niecierpliwie czekali, by wyszły na świat”. „American Obituary” to manifest tej niecierpliwości – odmowa milczenia, determinacja w nadawaniu imion zmarłym i buntownicza wiara, że ludzie, powstając razem, są silniejsi niż ci, którzy chcieliby ich skrzywdzić. Jak powiedziała rodzina Renee Good, to potężne wezwanie „do zmiany i zjednoczenia”. Bono opisał ją jako „piosenka furii… ale przede wszystkim żalu” – żalu nie tylko po Renee, ale także po „śmierci Ameryki, która przynajmniej musiałaby zostać zbadana w sprawie jej zabójstwa”. To konfrontacja z przemocą państwa, retoryką polityczną i milczeniem.
Według komunikatu prasowego, zbiór sześciu utworów stanowi „natychmiastową odpowiedź na bieżące wydarzenia” i został „zainspirowany wieloma niezwykłymi i odważnymi ludźmi walczącymi na froncie wolności”. Bono powiedział: „Te utwory z EP-ki nie mogły czekać; te piosenki nie mogły się doczekać, by ukazać się światu. To piosenki buntu i przerażenia, lamentu”. Na całej płycie Bono skupia się na osobach, które straciły życie z powodu przemocy politycznej.











Komentarze (0)