
Tekst piosenki
[Intro]
(حرية، حرية، حرية)
[Verse 1]
Goodbye to the one that I once knew
I could never change just to love you
Looked me in my face, said I was insane
Playing all your little games, games, games
[Pre-Chorus]
Oh-oh-oh, tried to dim my flame, I shine brighter
And you tried to dull my blade, well, keep trying
And you tried to pull me under
Said I was too much, you’re just not enough
[Chorus]
I was born to dance, dance
Could never tie strings to my hands, hands
You could only love a pu-pu-puppet
I could never be a pu-pu-puppet
I was born to dance, dance
Could nеver tie strings to my hands, hands
You could only love a pu-pu-puppеt
I could never be a pu-pu-puppet
[Verse 2]
Hello to the one that I am now
Guess it didn’t go how you planned out
Little did you know, I’m my own Geppetto
And now you get to watch me go, go, go
[Pre-Chorus]
Oh-oh-oh, tried to dim my flame, I shine brighter
And you tried to dull my blade, well, keep trying
And you tried to pull me under
Said I was too much, you’re just not enough
[Chorus]
I was born to dance, dance
Could never tie strings to my hands, hands
You could only love a pu-pu-puppet
I could never be a pu-pu-puppet
I was born to dance, dance
Could never tie strings to my hands, hands
You could only love a pu-pu-puppet
I could never be a pu-pu-puppet
[Bridge]
حرية، حرية، حرية، حرية، حرية
[Chorus]
I was born to dance, dance
Could never tie strings to my hands, hands
You could only love a pu-pu-puppet
I could never be a pu-pu-puppet
[Post-Chorus]
حرية، حرية
Pu-pu-puppet
I could never be a pu-pu-puppet
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Puppet” to drugi singiel, po utworze „Hero”, którym marokańsko-kanadyjska piosenkarka, autorka piosenek i multiinstrumentalistka Faouzia Ouihya, występująca jako Faouzia, zapowiada swój debiutancki pełnowymiarowy album studyjny. Wydawnictwo zatytułowane „CITIZENS” ukaże się w maju 2022 roku, nakładem wytwórni Atlantic Records.
W jednym z wywiadów Faouzia tłumaczyła znacznie piosenki: „’Puppet’ to piosenka o kwestionowaniu dynamiki związku jako kobiety, przejmowaniu władzy i bezwstydnym byciu sobą. Chcę, aby młode dziewczyny na całym świecie wiedziały, że nie muszą zmieniać tego, kim są dla nikogo, i że ktoś, kto cię kocha, nie powinien prosić cię o bycie kimś, kim nie jesteś.”
„Jeśli ktoś próbuje cię poniżyć lub zmusić do dostosowania się, wykorzystaj to jako motywację, by stać się silniejszą i otaczać się tylko tymi ludźmi, którzy chcą ci pomagać i wspierać cię. W całej piosence skandowane jest słowo 'حرية’, co po arabsku oznacza 'wolność.’ Ponieważ świat codziennie podąża trudną ścieżką, ta wiadomość jest bardziej potrzebna niż kiedykolwiek.”
Cały album, jest inspirowana muzyką arabską. Sama Faouzia tłumaczyła: „Moje najwcześniejsze doświadczenia z muzyką sięgają rodzinnych podróży, kiedy byłam dzieckiem. Moja mama i tata grali te niesamowite marokańskie piosenki, pełne wielkich elementów perkusyjnych i arabskich tryli. Niedługo potem zapoznałam się z muzyką pop i od razu się zakochałam. (…)”















Komentarze (0)