
Tekst piosenki
[Verse 1]
Flamingo pink, Sunrise Boulevard
Clink, clink, being this young is art
Aquamarine, moonlit swimmin’ pool
What if all I need is you?
[Pre-Chorus]
Got love-struck, went straight to my head
Got lovesick all over my bed
Love to think you’ll never forget
Handprints in wet cement
Adorned with smoke on my clothes
Lovelorn and nobody knows
Love thorns all over this rose
I’ll pay the price, you won’t
[Chorus]
But if I’m all dressed up
They might as well be lookin’ at us
And if they call me a slut
You know it might be worth it for once
And if I’m gonna be drunk
I might as well be drunk in love
[Verse 2]
Send the code, he’s waitin’ there
The sticks and stones they throw froze mid-air
Everyone wants him, that was my crime
The wrong place at the right time
And I break down, then he’s pullin’ me in
In a world of boys, he’s a gentleman
[Pre-Chorus]
Got love-struck, went straight to my head (Straight to my head)
Got lovesick all over my bed (Over my bed)
Love to think you’ll never forget
We’ll pay the price, I guess
[Chorus]
But if I’m all dressed up (If I’m all dressed up)
They might as well be lookin’ at us (Lookin’ at us)
And if they call me a slut (If they call me a slut)
You know it might be worth it for once (Worth it for once)
And if I’m gonna be drunk
I might as well be drunk in love
[Bridge]
Half asleep, takin’ your time
In the tangerine, neon light, this is luxury
You’re not sayin’ you’re in love with me
But you’re going to
Half awake, takin’ your chances
It’s a big mistake, I said, „It might blow up in your pretty face”
I’m not saying, „Do it anyway” (Do it anyway)
But you’re going to
[Outro]
(Up)
And if they call me a (Slut)
You know it might be worth it for once
And if I’m gonna be (Drunk)
I might as well be drunk in love
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„“Slut!”” to utwór pochodzący z reedycji wydanego pierwotnie 27 października 2014 roku albumu studyjnego Taylor Swift, zatytułowanego „1989”. Nowa wersja wspomnianego albumu, została zatytułowana „1989 (Taylor’s Version)”. Jest to trzeci album wydany w ramach reedycji mających na celu odzyskanie praw autorskich Swift do piosenek z jej pierwszych projektów studyjnych. Wydawnictwo promowały dwa wcześniej udostępnione single – „Wildest Dreams (Taylor’s Version)” oraz „This Love (Taylor’s Version)”.
Piosenka powstała w ramach prac studyjnych do albumu „1989”, jednak nigdy nie została w jego ramach wydana. „“Slut!”” wydaje się być refleksją nad przyjęciem własnej tożsamości i przeciwstawieniem się społecznym osądom i etykietom. Piosenka eksploruje ideę przejęcia odpowiedzialności za swoje wybory i znalezienia wolności w wyrażaniu siebie. Utwór można postrzegać jako celebrację samoakceptacji i odmowy bycia ograniczanym przez oczekiwania społeczne. „“Slut!”” zachęca słuchaczy do odkrycia swojego prawdziwego ja, nawet jeśli oznacza to przeciwstawienie się tradycyjnym normom i zniesienie osądów innych.












Komentarze (0)