
Tekst piosenki
[Intro]
Pasa el tiempo (Pasa el tiempo)
Y no te veo (Y no te veo)
Dime dónde estás, dime dónde estás (Ah-ah)
Que extraño el bellaqueo (El bellaqueo)
Las noches de perreo (Noches de perreo)
Dime dónde estás (Dime dónde estás), dime dónde estás
[Estribillo]
Que ando mirando la foto de cuando chingamos
Bonitos recuerdos de cuando nos escapamos
Nos comimo’ en el carro, al cuarto ni llegamos, eh
Desde que te desnudaste (Uh-uh), a mi mente te mudaste (-te, -te)
[Verso]
Estoy puesto pa’ repetir lo de tú y yo en el balcón
Del hotel con un blunt (Blunt, blunt)
No te encuentro en ninguna aplicación
Dime si fue que volviste con aquel cabrón
Porque a mí no me molesta ser tu chillo
Tú no eres monja ni yo monaguillo
Me tiene’ loco, ese culo 'tá bien pillo
Si se abre un OnlyFan’, la baby se hace millo
Y ella e’ loca con que le haga cosa’ con mi boca
Hace tiempo no la veo y ya toca, ey
[Estribillo]
Me tienes mirando la foto de cuando chingamos
Bonitos recuerdos de cuando nos escapamos
Nos comimo’ en el carro, al cuarto ni llegamos, eh
Desde que te desnudaste, a mi mente te mudaste (-te-te-te)
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„TE MUDASTE” to romantyczny reggaeton o samotnych wibracjach, w którym występują producenci, z którymi Bad Bunny nigdy nie współpracował: Caleb Calloway i Mr. Naisgai. Pod koniec utworu rytm zmienia się całkowicie, stając się instrumentalnym outro, które zawiera elementy synthwave i popu retro z lat 80-tych.
Poprzez teksty Bad Bunny wspomina uczucie nostalgii, które odczuwa, myśląc o swoim byłym partnerze. Ta nostalgia przywołuje go, gdy patrzy z nią na zdjęcia, gdy myśli o chwilach takich jak seks, wspólne spacery i pierwsze intymne chwile. W miarę rozwoju tematu Benito jest ciekawy, co się z nią stanie i jest podekscytowany możliwością ponownego przeżycia czegoś razem.
„Chillo / a” to idiom portorykański używany w odniesieniu do osoby, która ma stosunek seksualny lub sentymentalny z inną osobą, która jest już w związku z osobą trzecią. Może być używany jako synonim „kochanka”.
Bad Bunny używał już tego idiomu, szczególnie w „La Pega Cuernos”, piosence, w której współpracował jako kompozytor w duecie Jowell Y Randy. Ta piosenka jest częścią albumu „Viva El Perreo”, w którym Benito również brał udział jako producent i rozwijał koncepcję wizualną.













Komentarze (0)