
Tekst piosenki
[Intro]
Mm, mm, mm
Mm, mm, mm
Como una espina de rosa
Cuando yo te vi con otra, fue lo que sentí
Te quiero pa’ mí
Ere’ una calle rota, serpiente venenosa
Anoche soñé que estabas aquí
[Verse 1]
Well, I got a feeling these scars won’t ever look like they’re old news
If I let you keep on rubbin’ salt into all my open wounds
I wish I could keep everything that you took of me but the photos
But you keep a piece of me locked in a secret spot we called home
[Chorus]
Solita, solita
Bailando aquí sola
Como a mí me gusta
Solita, solita
Bailando aquí sola
Es mejor que con el diablo
[Post-Chorus]
(Mm, mm, mm)
Sola, sola, sola, sola
Sola, sola, sola, sola
Mejor que con el diablo
Mejor que con el diablo
(Mm, mm, mm)
Sola, sola, sola, sola
Sola, sola, sola, sola
[Verse 2]
Rooted in your ways, you won’t ever know, you won’t ever stay
Who I am today; the roots of my soul
Now I need to face my demons alone (Mm, mm, mm)
So close, I could smell his cologne
He asked me why I’m all alone
[Chorus]
Solita, solita
Bailando aquí sola
Como a mí me gusta
Solita, solita
Bailando aquí sola
Es mejor que con el diablo
[Post-Chorus]
(Mm, mm, mm)
Sola, sola, sola, sola
Sola, sola, sola, sola
Mejor que con el diablo
Mejor que con el diablo
(Mm, mm, mm)
Sola, sola, sola, sola
Sola, sola, sola, sola
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Solita” (angielski: Alone) to piosenka kolumbijsko-amerykańskiej piosenkarki Kali Uchis. Została wydana 4 grudnia 2019 roku za pośrednictwem Virgin EMI Records i Interscope Records.
Kali odnosi się do swojego byłego, gdyż po prostu stwierdza, że kiedy zobaczyła go z inną kobietą, zabolało ją to jak cierń róży. Nazwa piosenki, tłumacząc na „Alone”, jest subtelnym nawiązaniem do jej innego hitu, „Loner”. Kali mówi tu o popularnym hiszpańskim powiedzeniu „mejor solo que mal acompañado”, co tłumaczy się jako „lepiej samemu niż w złym towarzystwie”.
„Diablo”, o którym wspomina artystka, może być odniesieniem do jej byłego, gdyż w wywiadzie dla 97.1 AMP wyjaśniła, że inspiracją dla piosenki jest uczucie uwolnienia się od tego związku.











Komentarze (0)