
Tekst piosenki
Three miles to go
Three miles to go
At the end of the road
There’s a soldier waiting for me
I’ve got three miles to go
Three miles to go
At the end of the road
There’s a soldier waiting for me
At the end of the road
At the end of the road
At the end of the road
Life goes on and on in this real life fantasy
Forever to be still
Breath held tight inside of me
Life goes on and on in this real life fantasy
Forever to be still
Breath held tight inside of me
Life goes on and on…
It’s a red sky tonight
It’s a red sky tonight
At the end of the road
Where all futures go
At the end of the road
There’s a soldier waiting for me
He’s got three miles to go
Three miles to go
At the end of the road
At the end of the road
There’s blood on shore
Life goes on and on in this real life fantasy
Forever to be still
Breath held tight inside of me
Life goes on and on in this real life fantasy
Forever to be still
Breath held tight inside of me
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Three miles to go” przywołuje wyobrażenia długiej podróży, która już prawie dobiega końca. I stwierdza się, że „na końcu drogi” czeka na mówcę żołnierz. Należy jednak zauważyć, że nie jest określone, czy wspomniany żołnierz jest sojusznikiem czy wrogiem.
Zatem zbliżające się spotkanie dwóch bohaterów na końcu drogi jest pełne niepewności (zwłaszcza z niejasnego punktu widzenia słuchacza). Być może jest to naciągane (podobnie jak „długa” podróż, którą przebył mówca), ale powtórzenie wiersza ma na celu paralelę „trzech” mil do przebycia.
„LIFE GOES ON AND ON” – Mówca nie ma kontroli nad tempem, w jakim rozwijają się wydarzenia jego życia. „IN THIS REAL LIFE FANTASY” – Pomimo wspomnianego braku kontroli, sprawy układają się dla mówcy całkiem dobrze, ponieważ żyje on swoim wyidealizowanym/fantastycznym życiem.
„BREATH HELD TIGHT INSIDE OF ME” – Jednak mówca nie może powstrzymać się od odczuwania niepokoju. Być może z powodu zbliżającego się spotkania ze wspomnianym „żołnierzem”. „FOREVER TO BE STILL” – Mimo, że „życie toczy się dalej i dalej” zewnętrznie, mówca jest wewnętrznie „nieruchomy”, ponieważ jest ograniczony przez niepokój, który czuje.











Komentarze (0)