
Tekst piosenki
[Intro: Shiva]
Yeah, yeah-eh, uoh
[Strofa 1: Shiva]
Ho un diavolo che mi sussurra all’orecchio ogni giorno un peccato (Uah)
Gli angeli non si vedon da parecchio, forse mi han scordato
Penso solo a tenere la mia famiglia più al caldo con queste pellicce (Eh-eh-eh)
Tutta 'sta merda che abbiamo passato (Eh-eh-eh) mi ha portato in alto, adesso ho le vertigini
In mezzo alla pioggia con i miei soldati sporchiamo una boccia per dimenticarci
Tutti questi amici non sono affidabili, almeno per me, yeah
E vorrei vederti se sei nei paraggi, sеnto che sei sola solo dai messaggi
Tanti sеntimenti, ma tutti mischiati, non è facile
[Pre-Ritornello: Shiva]
Io volevo un paio di Nike, poi finalmente è successo
Volevo brillare ogni night, in questi diamanti il riflesso
Ora sto affogando nei guai, non so più che cosa è successo
Sono tra le molecole Sprite, la strada è più fredda che mai
[Ritornello: Shiva & Sfera Ebbasta, Shiva]
Volevo un paio di Nike, poi finalmente è successo (Uah)
Volevo brillare ogni night, in questi diamanti il riflesso (Uah, baby)
Ora sto affogando nei guai, non so più che cosa è successo (Yah, yah, yah)
Sono tra le molecole Sprite, la strada è più fredda che mai (Yah, yah, yeah)
[Strofa 2: Sfera Ebbasta]
Nuoto tra le molecole Sprite e
Ti cerco, però non trovo mai te (Brr, brr, brr)
Mentre sono su un jet verso Dubai
Piangi, ti cola tutto l’eyeliner
Alzo un bicchiere al cielo per ogni fratello
Che è dentro oppure che non c’è più (Money Gang)
È ancora una merda il mondo quaggiù (Money Gang)
È peggio da quando non ci sei tu, uh-uh
Volevo un paio di Nike per fuggire dal block, per fuggire dai guai
Vorrei dirti delle cose di me che non sai, ma già so che poi non capiresti (No)
Perché non siamo uguali, volevo correre a duecento orari
Volevo un Rolex, non volevo orari, ah
Chica, chica, todo bien (Todo bien), non vivo più nelle ALER (No, no)
No choco, fumo dry, no coco, solo Coco Chanel
'Sti soldi in testa già alle elementari, ne voglio il doppio, fra’, elementare
Moltiplicare, non sottrarre mai (Money Gang), fissavo la vetrina e
[Pre-Ritornello: Sfera Ebbasta]
Volevo un paio di Nike, poi finalmente è successo
Volevo brillare ogni night, in questi diamanti il riflesso
Ora sto affogando nei guai, non so più che cosa è successo
Sono tra le molecole Sprite, la strada è più fredda che mai
[Ritornello: Shiva & Sfera Ebbasta, Shiva]
Volevo un paio di Nike, poi finalmente è successo (Uah)
Volevo brillare ogni night, in questi diamanti il riflesso (Uah, baby)
Ora sto affogando nei guai, non so più che cosa è successo (Yah, yah, yah)
Sono tra le molecole Sprite, la strada è più fredda che mai (Yah, yah, yah)
[Outro: Shiva]
(Poi finalmente è successo)
(Volevo brillare ogni night, in questi diamanti il rifle–)
(Sembra che [?])
(Sono tra le molecole Sprite, la strada è più fredda che ma–)
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Utwór ten, wykonywany przez Shivę i Sferę Ebbastę, jest refleksją nad słodko-gorzkim smakiem sukcesu. Refren i powracający motyw „Volevo un paio di Nike, poi finalmente è successo” (Chciałem parę Nike’ów, w końcu się udało) symbolizują osiągnięcie początkowych, prostych marzeń, często związanych z ucieczką od biedy i trudnej rzeczywistości („fuggire dal block”). Jednak zdobyta sława i bogactwo (diamenty, futra, Rolex) nie przyniosły spokoju, lecz nowe problemy i poczucie zagubienia („affogando nei guai”, „non so più che cosa è successo”, „vertigini”). Artyści opisują wewnętrzne konflikty („diavolo che mi sussurra”), poczucie opuszczenia przez anioły, nieufność wobec otoczenia („amici non sono affidabili”) oraz ucieczkę w substancje (lean mieszany ze Sprite’em – „molecole Sprite”, alkohol – „sporchiamo una boccia”) jako sposób na radzenie sobie z presją i „coraz zimniejszą ulicą”.
W drugiej zwrotce Sfera Ebbasta rozwija te wątki, wspominając swoje dawne ambicje (pieniądze od dziecka, chęć życia bez ograniczeń czasowych – „non volevo orari”) i kontrastując je z obecną sytuacją. Sukces prowadzi do dystansu w relacjach osobistych – on podróżuje luksusowo („jet verso Dubai”), podczas gdy bliska osoba cierpi z powodu rozłąki, a głębsze porozumienie wydaje się niemożliwe („non capiresti”, „non siamo uguali”). Pojawia się również motyw straty i lojalności wobec przyjaciół, którzy trafili do więzienia lub zmarli („fratello / Che è dentro oppure che non c’è più”). Mimo opuszczenia mieszkań socjalnych („ALER”) i zdobycia materialnych dóbr, artyści zmagają się z emocjonalnymi kosztami sukcesu i chłodem otaczającego ich świata.











Komentarze (0)