
Tekst piosenki
[Intro]
Ooeh
[Verse 1]
You’re a good soldier
Choosing your battles
Pick yourself up
And dust yourself off
Get back in the saddle
[Verse 2]
You’re on the front line
Everyone’s watching
You know it’s serious
We are getting closer
This isn’t over
[Bridge]
The pressure is on
You feel it
But you got it all
Believe it
[Verse 3]
When you fall get up, oh oh
If you fall get up, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Cuz this is Africa
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa
[Verse 4]
Listen to your God
This is our motto
Your time to shine
Don’t wait in line
Y vamos por todo
[Verse 5]
People are raising
Their expectations
Go on and feed them
This is your moment
No hesitations
[Verse 6]
Today’s your day
I feel it
You paved the way
Believe it
[Verse 7]
If you get down get up, oh oh
When you get down get up, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa
[Verse 8: [Zolani sings]
Ame la mejole biggi biggi mubbo wa ET to Zet
Asi tsu zala makyuni biggi biggi mubbo from East to West
Asi waga waga ma eh eh waga waga ma eh eh
Tendency suna tsibuye cuz this is africa
[Bridge: Voice]
Tsamina mina, Anawa a a
Tsamina mina
Tsamina mina, Anawa a a
[Verse 9]
Tsamina m
Ina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa
[Verse 10][2x]
Django eh eh [2x]
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a
[Outro][2x]
This time for Africa
[2x]
We’re all Africa
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Piosenka została wydana jako Oficjalny Hymn Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej 2010, które odbyły się w RPA. Powstała też hiszpańska wersja, zatytułowana „Waka Waka (Esto es África)”. W utworze występuje również afrykańska grupa Freshlyground.
„Waka waka” to okrzyk radości, który został zapożyczony, podobnie jak i muzyka, z piosenki grupy Golden Sounds, „Zangaléwa”. Początkowo wybór Shakiry na wykonawczynię hymnu wzbudził kontrowersje, gdyż uważano, że powinien go śpiewać wykonawca z Afryki. Mimo to utwór otrzymał głównie pozytywne opinie od krytyków i stał się jednym z największych sukcesów artystki, a także najczęściej oglądanym z jej teledysków na YouTubie, przekraczając na początku 2016 roku miliard odsłon.
Tekst utworu „Waka Waka (Ten czas dla Afryki)” porównuje piłkarzy do żołnierzy na polu bitwy i zachęcają do walki o swoje marzenia. Fraser McAlpine z BBC Music Chart Blog określił, że jest to piosenka o nieujawnionym wydarzeniu, które ma się wydarzyć w Afryce, w której wszyscy się spotkają i będą cieszyć się owocami ciężkiej pracy, mimo że na drodze pojawiło się wiele trudności.












Komentarze (0)