
Tekst piosenki
[Verse 1: K, Nicholas]
冷めた目つき 僕だけにほら
君は bad seed, 嫌でも気になる
悪い fantasy, まるで black magic
目を離せない ooh
[Pre-Chorus: Yuma, Taki]
これ以上もうどうしようもない
誰にも止められない
この魔法は解けない
Bewitched by you, bewitched by you
[Chorus: Jo, Harua]
(Woah) 満月のような君の eyes
(Woah) 取り憑かれたように fall out
(Woah) 目が合えばもう戻れない
(Bewitched, I’m bewitched)
[Verse 2: Maki, K, Nicholas]
I’m out of my mind, 荒れた砂漠に
強烈な whiteout, また導かれ
そうやって繰り返して転生して 出会ってしまったカルマ woah
Am I under your spell now?
[Chorus: EJ, Fuma, Taki, Harua]
(Woah) 満月のような君の eyes
(Woah) 取り憑かれたように fall out
(Woah) 目が合えばもう戻れない
(Bewitched, I’m bewitched)
(Woah) 平衡感覚は既にない
(Woah) やっと気づいた君の愛
(Woah) 目隠し脱ぎ捨て hold you
(Bewitched, I’m bewitched)
[Bridge: Jo, Fuma, Yuma, K]
I’m so confused, I’m so confused (Bewitched)
One look, I’m through, one look, I’m through (Bewitched)
It’s only you, it’s only you (Bewitched)
Bewitched by you, bewitched by you
[Chorus: Maki, EJ, Yuma, Nicholas]
(Woah) 満月のような君の eyes
(Woah) 取り憑かれたように fall out
(Woah) 目が合えばもう戻れない
(Bewitched, I’m bewitchеd)
(Woah) 赤い月が染める night
(Woah) やっと気づいた君の愛
(Woah) 深く刻み込みたい
(Bewitched, I’m bewitchеd)
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Podczas gdy w utworze „We on Fire” celebrowano namiętność jako samonapędzający się, zbiorowy płomień, „Bewitched” eksploruje pociąg jako zewnętrzną, nieodpartą siłę – coś bliższego klątwie lub urokowi. Sam tytuł zdradza swobodę działania: bycie zaczarowanym to bycie poddanym działaniu, a nie działanie. Utwór splata obrazy zimnych oczu, złych nasion, czarnej magii, pełni księżyca i karmy, tworząc świat, w którym miłość lub obsesja nie jest wybierana, lecz cierpiana – i, paradoksalnie, akceptowana.
„Bewitched” opisuje miłość toksyczną, z góry przesądzoną i nieuniknioną – a jednak podmiot liryczny przestaje się opierać. Powtarzające się słowa „I’m so confused” i „One look, I’m through” oddają moment załamania. Utwór jednak nie błaga o ratunek. Zamiast tego odnajduje dziwny spokój w oczarowaniu: „To tylko ty” staje się mantrą wręcz maniakalnego oddania.
Piosenkę można odczytać jako metaforę każdego przytłaczającego, irracjonalnego przywiązania – pierwszej miłości, toksycznego związku, a nawet pochłaniającej natury sztuki lub sławy. &TEAM przedstawiają zauroczenie nie jako słabość, ale jako inny rodzaj siły: siłę, by przyznać, że nie masz już kontroli, by pozwolić, by czerwony księżyc zabarwił twoją noc i by głęboko wyryć uczucie, ponieważ ucieczka jest niemożliwa. W tym poddaniu się narrator odnajduje jasność – „やっと気づいた君の愛 (tłum. W końcu zrozumiałeś swoją miłość)” – nawet jeśli ta miłość jest przekleństwem.













Komentarze (0)