Tekst piosenki
[Verse 1]
When you take my hand, I don’t know the consequence
Is it innocent if you don’t know what the other meant
[Pre-Chorus]
You think that anyone would notice, notice
You think that anyone would notice, notice this
[Chorus]
This can be our little secret
Whatever you wanna call it
This can be complicated
Whatever you wanna call it
[Verse 2]
You roll the windows down when we cross your side of town
It’s such a guilty sound, turn that phone to silent now
[Pre-Chorus]
You think that anyone would notice, notice
You think that anyone would notice, notice this
[Chorus] (x2)
This can be our little secret
Whatever you wanna call it
This can be complicated
Whatever you wanna call it
[Bridge]
Oh, you don’t know, we’re better this way
Oh, you don’t know, we’re better [?]
Oh, you don’t know
[Chorus]
This can be our little secret
Whatever you wanna call it
This can be complicated
Whatever you wanna call it
[Outro]
Oh, you don’t know
Oh, you don’t know
Whatever you wanna call it
Tłumaczenie piosenki
[zwrotka 1]
Nie wiem jakie będą konsekwencje tego, że chwytasz mnie za rękę
Czy jestem winny, kiedy nie wiem co druga osoba ma na myśli?
[przed-refren]
Wydaje ci się, że każdy by to zauważył, zauważył
Wydaje ci się, że każdy by to zauważył, zauważył
[refren]
To może być nasz mały sekret
Możemy nazwać to jak chcesz
To może być skomplikowane
Możemy nazwać to jak chcesz
[zwrotka 2]
Otwierasz okna, kiedy przejeżdżamy przez twoje miasto
To dźwięk winy, wyłącz dźwięk w telefonie
[przed-refren]
Wydaje ci się, że każdy by to zauważył, zauważył
Wydaje ci się, że każdy by to zauważył, zauważył
[refren x2]
To może być nasz mały sekret
Możemy nazwać to jak chcesz
To może być skomplikowane
Możemy nazwać to jak chcesz
[bridge]
Och, czy nie wiesz, że tak jest lepiej
Och, czy nie wiesz, że tak jest lepiej
Och, czy nie wiesz
[refren]
To może być nasz mały sekret
Możemy nazwać to jak chcesz
To może być skomplikowane
Możemy nazwać to jak chcesz
[outro]
Och, czy nie wiesz
Och, czy nie wiesz
Możemy nazwać to jak chcesz
Analiza piosenki
Komentarze (0)