
Tekst piosenki
[Intro]
That’s what they say
Time’s just pocket change
That I’m wasting away
Grieving what’s still alive
And fighting with an ache that won’t subside
[Chorus]
Nothing good ever lasts
The girl I was never came back
Staying up, falling off track
So much I wish I knew
Flew too close to the sun
Who I was, she was made of
Threw a punch, had to take one
[Post-Chorus]
It’s what they say
Time’s just pocket change (Ooh)
That I’m wasting away
Grieving what’s still alive (Ooh)
And fighting with an ache that won’t subside
[Verse]
Is it already over?
Sidewalk scraping my knees
Going halves on a tangerine
Wanna know why everything worth holding
Turns to a blur in a distance
That’s why I’m clenching my fists
I know all this is what it is
You don’t get the same day twice
Still every night
There’s something that won’t heal
Don’t feel right
[Chorus]
Nothing good ever lasts
The girl I was never came back
Staying up, falling off track
So much I wish I knew
Flew too close to the sun
Who I was, she was made of
Threw a punch, had to take one
[Post-Chorus]
It’s what they say
Time’s just pocket change (Ooh)
That I’m wasting away
Grieving what’s still alive (Ooh)
And fighting with an ache that won’t subside
[Bridge]
Oh
Oh, oh
All of this is what it is
You don’t get the same day twice
Still every night
There’s something that won’t heal
Don’t feel right
[Chorus]
Nothing good ever lasts (Don’t last)
The girl I was never came back (Came back)
Staying up, falling off track (Ooh)
So much I wish I knew
Flew too close to the sun (Yeah, yeah)
Who I was, she was made of (Made of)
Threw a punch, had to take one
[Post-Chorus]
It’s what they say (They say)
Time’s just pocket change (Change, ooh)
That I’m wasting away
Grieving what’s still alive (Ooh)
And fighting with an ache that won’t subside
[Outro]
Oh
Na, na, na
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Tekst piosenki opowiada o utracie tożsamości, przemijaniu i trudnych emocjach związanych z życiowymi zmianami. Podmiot liryczny zmaga się z poczuciem straty – nie tyle kogoś bliskiego, co samej siebie. „The girl I was never came back” (Dziewczyna, którą byłam, nigdy nie wróciła) sugeruje, że wydarzenia z przeszłości zmieniły ją nieodwracalnie, a ona wciąż próbuje zrozumieć, co poszło nie tak.
Refren podkreśla żal za tym, co minęło, i gorzką świadomość, że „nic dobre nigdy nie trwa” – to refleksja nad ulotnością szczęścia i zmianami, które nie zawsze są łatwe do zaakceptowania. Metafora „Flew too close to the sun” (Poleciałam zbyt blisko słońca) nawiązuje do mitu o Ikarze, który zbyt odważnie wzbił się w powietrze i spadł – sugerując, że podmiot liryczny być może zbyt wiele ryzykował, a teraz mierzy się z konsekwencjami.
W zwrotkach pojawia się poczucie dezorientacji i melancholii – bohaterka czuje się jakby wszystko, co kiedyś miało znaczenie, rozmywało się w oddali. Chwyta się wspomnień, ale jednocześnie wie, że nie można dwa razy przeżyć tego samego dnia. Nawet jeśli czas płynie, niektóre rany wciąż się nie goją, a ból pozostaje.












Komentarze (0)