
Tekst piosenki
[Chorus]
엘리베이터 안에서
우린 사랑을 나누지
그 누구도 모르게, mm
비밀스러운 사랑을
엘리베이터 안에서
우린 사랑을 나누지
지하에서 위층까지
벨이 울릴 때까지
[Verse 1]
문이 열리고, mm
심장이 내려앉지
눈이 마주치면 boom
터져야 당연하지
너의 두 눈 속은 왜
날 비추고 있는데?
Like ooh, 뜨거운 시선
사람들 사이 둘만 아는 sign
[Pre-Chorus]
정신없이 (정신없이)
돌아가던 나의 눈이, uh (눈이)
너도 알았지? (Ooh)
지금부터 시작이니까
Ah, yeah, ah, yeah, ah, yeah
서로 주고받는 사이
문이 닫히네
That’s right, uh
[Chorus]
엘리베이터 안에서
우린 사랑을 나누지
그 누구도 모르게, mm
비밀스러운 사랑을
엘리베이터 안에서
우린 사랑을 나누지
지하에서 위층까지
벨이 울릴 때까지
[Verse 2]
꽉 차버린 여길
우리가 make it high (High)
터져 나온 심장
소리에 옆 사람도 놀라게
I want it, 지금 당장 넌 뭘 원해?
아무런 소리 없이
숨 막힐 듯 주고받네
사람들 사이 둘만 아는 sign
[Pre-Chorus]
정신없이 (정신없이)
돌아가던 나의 눈이, uh (눈이)
너도 알았지? (Ooh)
지금부터 시작이니까
Ah, yeah, ah, yeah, ah, yeah
서로 주고받는 사이
문이 닫히네
That’s right, uh
[Chorus]
엘리베이터 안에서
우린 사랑을 나누지
그 누구도 모르게, mm
비밀스러운 사랑을
엘리베이터 안에서
우린 사랑을 나누지
지하에서 위층까지
벨이 울릴 때까지
[Post-Chorus]
Ayy-ayy-ayy, oh-oh, oh-oh-oh (엘리베이터 안에서)
Ayy-ayy-ayy, oh-oh, oh-oh-oh (우린 사랑을 나누지)
Ayy-ayy-ayy, oh-oh, oh-oh-oh (엘리베이터 안에서)
Ayy-ayy-ayy, oh-oh, oh-oh-oh (우린 사랑을 나누지)
[Outro]
엘리베이터 안에서
우린 사랑을 나누지
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Wydany 31 sierpnia 2023 roku utwór „엘리베이터 (Elevator)” w wykonaniu południowokoreańskiego piosenkarza i autora tekstów BAEKHO (백호), który znany jest z występów w rozwiązanym w 2022 roku męskim zespole NU’EST (뉴이스트), to remake wydanego w 1995 roku przeboju Park Jin Younga, założyciela JYP Entertainment. Singiel ukazał się za pośrednictwem wytwórni PLEDIS Entertainment.
Singiel „엘리베이터 (Elevator)” ukazał się zaledwie dziesięć miesięcy po solowym debiucie Baekho. Piosenka zapowiada rozpoczęcie cyfrowego projektu singlowego „the [bæd] time”. Projekt Baekho tym razem oznacza czas z artystą. Tytuł oznacza „zły czas”, czas, w którym można poczuć dojrzały urok Baekho, oraz „czas na sen”, czas na potwierdzenie emocjonalnej wewnętrznej strony, która jest przeciwstawiona mocnej powierzchni zewnętrznej. Projekt ma na celu pokazać publiczności różne uroki i muzyczne aspekty Baekho.
Sam Artysta wyjaśniał: „To był cyfrowy singiel i zacząłem, bo chciałem częściej spotykać się muzycznie. Oprócz tej piosenki jest sporo utworów. Kolejność wydania nie została jeszcze ustalona. Chcę pracować bardziej elastycznie, w zależności od sytuacji. Chciałem pokazać swoją silną i niekonwencjonalną stronę, jakbym był zły, a także chciałem podzielić się emocjonalnymi przemyśleniami, które mogę mieć, gdy jestem sam w łóżku, więc zdecydowałem się na taką nazwę”.
„Znaczenie «płynności» odpowiada samej istniejącej metodzie działania osobie, którą jestem, ale były co do tego wątpliwości. Osobiście nazywa się to 'okresem aktywności’, ale według moich standardów określenie okresu aktywności było niejednoznaczne. Myślę, że można ograniczyć się do stwierdzenia, że okresem działalności jest wyłącznie okres nadawania muzyki. Nie chciałam utknąć w tamtym okresie. Tym razem prowadzę audycję muzyczną przez tydzień, ale poza tym chcę wykonać przy tej piosence jak najwięcej innych czynności, dlatego chciałem użyć wyrażenia 'elastyczny'”.
„Chciałem być trochę bardziej popularny. Chciałem powiedzieć Wam coś znajomego, ale i coś nowego. Zastanawiam się, czy byłby to remake, który mógłby je połączyć. Szczególnie w przypadku tej piosenki będą ludzie, którzy ją znają i będą ludzie, którzy słyszeli ją po raz pierwszy, ale chcę zwrócić na siebie uwagę wszystkich. Zamierzam chcieć, aby wszyscy zwrócili na to uwagę”.
Baekho mówił także o samym remake’u „Elevator”: „Oryginalna piosenka to piosenka, w której jest dużo rapu, ale po zaaranżowaniu tej piosenki tak, aby mi odpowiadała, pomyślałem, że lepiej będzie, jeśli będzie ona rytmiczna, więc stał się stylem z dużą ilością wokalu. Nie chciałem zepsuć atmosfery oryginalnej piosenki. Pierwotnie chciałem, aby ludzie znający tę piosenkę poczuli nostalgię. Różnica w stosunku do oryginalnej piosenki polega na tym, że oryginalna piosenka przedstawia sytuację, w której oboje są w windzie, ale w wersji remake’u chciałem przedstawić sytuację, w której tylko my dwoje iskrzymy, gdy winda jest pełna”.











Komentarze (0)