
Tekst piosenki
Loving you the way I do
I only wanna be with you
And I would go to the ends of the earth
Oh, darling, to me that’s what you’re worth
Where you lead, I will follow
Anywhere that you tell me to
If you need, you need me to be with you
I will follow where you lead
If you’re out on the road
Feeling lonely, and so cold
All you have to do is call my name
And I’ll be there on the next train
Where you lead, I will follow
Anywhere that you tell me to
If you need, you need me to be with you
I will follow where you lead
I always wanted a real home
With flowers on the window sill
But if you want to live in New York City
Honey, you know I will (yes i will, yes i will)
I never thought I could get satisfaction
From just one man
But if anyone can keep me happy
You’re the one who can
And where you lead, I will follow
Anywhere that you tell me to
If you need, you need me to be with you
I will follow where you lead (repeat)
I’m gonna follow were you lead (I’m gonna follow were you lead) I’m gonna follow were you lead (I’m gonna follow were you lead) I’m gonna follow were you lead (I’m gonna follow were you lead)
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Deklaracja całkowitego, bezwarunkowego oddania oraz zaufania wobec ukochanej osoby. Carole King oświadcza, że podąży za mężczyzną którego kocha „dokądkolwiek poprowadzi” i „gdzie tylko jej powie”. Aby pozostać u boku tej osoby zgodzi się na wszystko, nawet jeżeli będzie to stać w sprzeczności z jej własnymi marzeniami („zawsze chciałam prawdziwego domu / z kwiatami na parapecie / ale jeśli chcesz mieszkać w Nowym Jorku / kochanie, wiesz że będę”).
Podobnie jak w „You’ve Got a Friend”, King deklaruje również, że zawsze przybędzie, kiedy tylko jej ukochany będzie w potrzebie – wystarczy, jeśli wypowie jej imię.
Tytułowe wyrażenie zaczerpnięte zostało z biblijnej Księgi Rut. Słowa te padają z ust kobiety imieniem Rut, która postanawia towarzyszyć swojej matce w trudnej podróży do Judei: „gdziekolwiek pójdziesz, z tobą pójdę, a gdziekolwiek mieszkać będziesz, z tobą mieszkać będę; lud twój lud mój, a Bóg twój Bóg mój”.











Komentarze (0)