
Tekst piosenki
[Intro : Ademo]
J’marche comme Link dans l’monde des Gorons (ouh)
J’attends rien des hommes à part Shenmue (ouais, ouais)
J’suis comme Mowgli, j’fais l’Z de Zorro (*sifflement*)
Ouais
[Couplet 1 : Ademo]
J’marche comme Link dans l’monde des Gorons (ouh)
J’attends rien des hommes à part Shenmue (hmm)
J’suis comme Mowgli, j’fais l’Z de Zorro (*sifflement*)
J’attends rien d’cette 'tasse, pourtant elle twerk (eh eh)
J’louche un peu, j’me dis „N3al Sheitan” (ouh, ouh)
Un plat d’otoro, j’pars en bécane (ouh, ouh)
J’vagabonde partout comme Eikichi (comme Eikichi)
Pas d’chichis, cuisine-moi comme Chichi (eh eh)
En mode Shinobi, putain, zebi (zebi)
J’dis insert coin, j’continue pour qu’ffe-bi
Petit déjà, j’voulais devenir che-ri (che-ri)
Devant Zangief et la jambe de Chun-Li (ouais, ouais)
J’suis pas cool ? Ah bon ? Suce ma te-bi (ouh, ouh)
Tellement d’flows, j’te coupe trois fois le flow re-pu (ouh, ouh)
J’quitte le rrain-té, dernier ient-cli servi (eh)
J’rentre, p’tit flash, gros teh d’vant la porte d’la semi (ah)
Yeux rouges, fonce-deh, j’suis pas très poli
J’calcule pas l’3assas, l’3assas qui joue l’gorille (ouh)
J’vends la Ryu été comme hiver
Easy ou hard, j’prends pas d’holidays
[Refrain : Ademo]
Oyé Sapapaya moi ça paye
J’suis culotté, toi, t’es stringé, part pas p’tite abeille
Faut dire que j’y vais pas d’main d’morte,
que dire si c’n’est qu’le monde est fou
Animal jusqu’à la mort, Madame la juge, c’est la faute au zoo, oh
Oyé Sapapaya moi ça paye
J’suis culotté, toi, t’es stringé, part pas p’tite abeille
Faut dire que j’y vais pas d’main d’morte, que dire si c’n’est qu’le monde est fou
Animal jusqu’à la mort, Madame la juge, c’est la faute au zoo, oh
[Couplet 2 : N.O.S]
J’voulais devenir une grosse tête, avoir la
plus belle de l’hôtel
Elle casse les couilles, je casse mon tel’,
j’me casse faire un tour, j’tire sur mon pét’
Pour mes rêves, la Terre est trop p’tite,
crois pas qu’on a percé trop vite
Charbon hiver, été, profit parc’qu’on
voulait changer trop d’vies
Capuche, un toit, sur la lune, un pét’,
million d’eu plus personne s’inquiète
J’vis dans un game pas trop réel, elle a l’accent de PNL
Au milieu d’la route, j’aime danser,
fumer sans savoir où j’vais (où j’suis)
Ici, j’me suis trop écarté, dans du LV, même pas payé
J’étais plus gros dans le passé, ma tête pour recompter
Mon cœur moins pour aimer, mon snap, c’est un défilé
On a souffert dans l’passé, promis qu’demain, on s’veng’rait
Appris à marcher où on n’avait pas pieds,
toujours un peu sales, vu par où on est passés
La planète meurt mais personne voit
Moi, j’suis conscient mais dans le noir
J’en veux plus d’ce monde de putes
Sur le trône, le cœur presque noir
J’connais que le nom de son cul (cul, cul, cul)
Élevé par un bandit, la rue (rue, rue, rue)
Pas le gang, pas ma haine, t’as vu ? (vu, vu, vu)
J’les fume, fume, fume
[Refrain : Ademo]
Oyé Sapapaya moi ça paye
J’suis culotté, toi, t’es stringé, part pas p’tite abeille
Faut dire que j’y vais pas d’main d’morte,
que dire si c’n’est qu’le monde est fou
Animal jusqu’à la mort, Madame
la juge, c’est la faute au zoo, oh
Oyé Sapapaya moi ça paye
J’suis culotté, toi, t’es stringé, part pas p’tite abeille
Faut dire que j’y vais pas d’main d’morte,
que dire si c’n’est qu’le monde est fou
Animal jusqu’à la mort, Madame la juge,
c’est la faute au zoo, oh
[Outro : Ademo]
Oyé Sapapaya moi ça paye
J’suis culotté, toi, t’es stringé, part pas p’tite abeille
Oyé Sapapaya moi ça paye
J’suis culotté, toi, t’es stringé, part pas p’tite abeille
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Utwór „Shenmue” odnosi się do przygodowej gry wideo, której akcja rozgrywa się w Japonii. Historia pierwszego rozdziału gry opiera się na fakcie, że główny bohater musi znaleźć mordercę swojego ojca, aby go pomścić.
Ademo prawdopodobnie próbuje powiedzieć, że posuwa się naprzód, ale starannie wybiera swoją ścieżkę i zwraca uwagę na to, gdzie stawia stopę. Może to odnosić się do odmowy przeprowadzania wywiadów i występów z innymi artystami.
Ademo chce również podkreślić, że różni się od ludzi w tym „nowym świecie”: media, establishment muzyczny, mieszkańcy zamożnych dzielnic, których są teraz częścią współczesnych czasów, są tak odległe dla naszych braci. Ademo używa tej samej łamigłówki jak Tony, aby zadzwonić do kobiety. Jeśli Ademo nie miałby pieniędzy, prawdopodobnie kobiety nie byłyby nim zainteresowane.















Komentarze (0)