
Tekst piosenki
[Intro: Bang Chan]
Stray Kids
[Refrain: Hyunjin, Felix, Han, Bang Chan]
Ready for the battle ground
Ready for the better ground
It’s our playground
Play, play, game on the battle ground
[Verse 1: Changbin, Hyunjin]
狙いを定め musicの戦場へと今降り立つ
背負った鞄に詰まるのは この熱い想いだけ
強く握り万全 落ちないようにし探検
続ける 鞄がこのスキルで埋まるまで
サバイブするたび高まる不安感
徐々に迫る 周りからの圧迫感
その度に そう, 拍車かける 誰が来ようと関 係なく受け
遮るもの全部 逆に遮る 力強く
[Pre-Chorus: I.N, Han, Felix]
Pop-poppin’ all day, I do it my way
自分を信じる, I ain’t gon’ play (Woah)
進むほどに enemy 増える大勢
(Pop, pop, pop, pop) また目に入り replay (Yeah)
いま what you want, go find what you want
早く先目指せ now I gotta go
Listen up, you better run for your lives
'Cause I’m running to the top
[Chorus: Seungmin, I.N, Lee Know, Hyunjin, *Han*]
行けるまで, go up, up, up (Brrah)
Let me see your hands up, up, up (*Put ’em up*)
誰にも止められない 仕留められない
このまま go up
行けるまで, go up, up, up (Click-clack)
撃ち放て, pow-pow
遠くても それでも 変わらない
*I’ma win on the battle ground*
[Refrain: Hyunjin, Felix, Han, Bang Chan]
Ready for the battle ground
Ready for the better ground
It’s our playground
Play, play, game on the battle ground
[Verse 2: Hyunjin, Han, Felix]
互いが競い合う社会の battle ground
夢の為 諦めなど捨て, I bounce
そのレベルにまた新たな敵が around
さらに迫る圧迫感の中で, we go blah
才能の武器磨け 生き残る為
負けたヤツら束で いつのまにか run away
過去のトラウマや悲しみなどは崩せ
普通の dramaは over, また探し続ける
[Pre-Chorus: Lee Know, Bang Chan, Han]
Pop-poppin’ all day, I do it my way
自分を信じる, I ain’t gon’ play (Woah)
進むほどに enemy 増える大勢
(Pop, pop, pop, pop) また目に入り replay (Yеah)
いま what you want, go find what you want
早く先目指せ now I gotta go
That battle ground I’m gonna take what’s mine
[Chorus: Seungmin, I.N, Han, Changbin, *Bang Chan*]
行けるまで, go up, up, up (Brrah)
Lеt me see your hands up, up, up (Put ’em up)
誰にも止められない 仕留められない
このまま go up
行けるまで, go up, up, up (Click-clack)
撃ち放て, pow-pow
遠くても それでも 変わらない
*I’ma win on the battle ground*
[Refrain: Hyunjin, Felix, Han, Bang Chan]
Ready for the battle ground
Ready for the better ground
It’s our playground
Play, play, game on the battle ground
[Bridge: Felix, Hyunjin, Lee Know, Changbin]
頭を揺らす all day
この夢は俺にとって
Battle ground 走りまた挑戦
黒い夢も白に塗り替える当然
頭を揺らす all day
この夢は俺にとって
Battle ground 走りまた挑戦
黒い夢も白に塗り替える当然
[Chorus: Bang Chan, I.N, Seungmin, Felix]
行けるまで, go up, up, up (Brrah)
Let me see your hands up, up, up (Put ’em up)
誰にも止められない 仕留められない
このまま go up
行けるまで, go up, up, up (Click-clack)
撃ち放て, pow-pow
遠くても それでも 変わらない
I’ma win on the battle ground
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Battle Ground” to utwór który pochodzi z debiutanckiego japońskojęzycznego album studyjnego i trzeci ogólnie albumu studyjnego południowokoreańskiej grupy męskiej Stray Kids. Wydawnictwo swoją premierę odbyło 22 lutego 2023 roku, za pośrednictwem JYP Entertainment oraz ソニーミュージック (Sony Music Japan).
W utworze „Battle Ground” członkowie Stray Kids skupiają się na rozwoju swojej kariery. Bang Chan, Lee Know, Changbin, Hyunjin, Han, Felix, Seungmin oraz I.N porównują swoje dotychczasowe doświadczenia w przemyśle muzycznym do nieustannego prowadzenia walk na polu bitewnym. Mówią o swoich ambicjach i celach, podkreślając, że obecne miejsce w branży muzycznej nie jest jeszcze szczytem, który pragną osiągnąć. Jednocześnie Stray Kids zauważają także, że najciężej jest im pokonywać to, co związane jest z ocenami i rządaniami opinii publicznej:
„(…) Walcząc ze sobą na polu bitwy społeczeństwa/ W imię moich marzeń nie mogę się poddać, odbijam się/ Na tym poziomie ponownie pojawia się nowy wróg/ W środku dalszego zaciskania się napięcia, idziemy bla/ Poleruję moją broń, mój talent, abym mógł przetrwać/ Ci, którzy przegrali, już uciekli/ Pozbądźmy się tej traumy i smutku/ Zwykły dramat się skończył, idę szukać dalej (…)”
Zaledwie osiem miesięcy przed wydaniem „THE SOUND”, Stray Kids (스트레이 키즈) udostępnili japońskijęzyczną wersję rozszerzoną ich drugiego albumu studyjnego, zatytułowanego „CIRCUS.” Standardowa edycja, koncentrująca się na motywie orkiestry i własnej koncepcji muzycznej grupy, składa się z dziesięciu utworów. W ramach promocji wydawnictwa ukazały się single: „Scars”, „There”, japońska wersja „Thunderous” oraz „Case 143”, a także tytułowy utwór „THE SOUND.”












Komentarze (0)